"التي أُبديت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresadas en
        
    • formuladas en
        
    • manifestadas en
        
    • que se habían formulado en
        
    • hechas en
        
    • formuladas durante el
        
    III. RESUMEN DEL PRESIDENTE DE LAS OPINIONES expresadas en EL COMITÉ PLENARIO 105 UN الثالث - ملخص الرئيس للآراء التي أُبديت في اللجنة الجامعة 114
    RESUMEN DEL PRESIDENTE DE LAS OPINIONES expresadas en EL COMITÉ PLENARIO UN ملخص الرئيس للآراء التي أُبديت في اللجنة الجامعة
    Prometieron incluir las observaciones formuladas en la Junta de Comercio y Desarrollo en el próximo informe del Grupo Consultivo Mixto. UN ووعدوا بإدراج التعليقات التي أُبديت في مجلس التجارة والتنمية في التقرير المقبل للفريق الاستشاري المشترك.
    Prometieron incluir las observaciones formuladas en la Junta de Comercio y Desarrollo en el próximo informe del Grupo Consultivo Mixto. UN ووعدوا بإدراج التعليقات التي أُبديت في مجلس التجارة والتنمية في التقرير المقبل للفريق الاستشاري المشترك.
    De no haber consenso, la Conferencia adoptará la decisión por mayoría de dos tercios de los Estados ratificantes presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la máxima medida posible, las opiniones manifestadas en la Conferencia por los signatarios. UN وإذا تعذَّر التوصُّل إلى توافق في الآراء، اتخذ المؤتمر قرارا بأغلبية ثلثي الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة، على أن تراعى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    194. El proyecto de material judicial se había revisado sobre la base de las decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo en su 39º período de sesiones, así como de las observaciones recibidas de gobiernos y de las que se habían formulado en el coloquio judicial. UN 194- وقد نُقّح مشروع النصوص القضائية استناداً إلى القرارات التي اتخذها الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين وإلى التعليقات الواردة من الحكومات والتعليقات التي أُبديت في الندوة القضائية.
    Como se indica en este informe, las recomendaciones hechas en las grandes orientaciones de las políticas económicas de 2000 han sido en gran parte incorporadas al contexto de la política económica más amplia. UN وعلى النحو الذي يشير إليه هذا التقرير، أُدمجت التوصيات التي أُبديت في المبادئ التوجيهية للسياسة الاقتصادية الشاملة لعام 2000، ضمن السياق الاقتصادي الأوسع.
    En todo momento quedaba claro que las opiniones expresadas en el taller, y especialmente las de los ponentes y expertos, eran de carácter individual y no de países u organizaciones. UN وكان من الواضح دائماً أن الآراء التي أُبديت في حلقة العمل، وخاصة آراء مقدمي العروض وأعضاء الفريق، كانت آراء فردية وليست آراء أي بلد أو منظمة.
    A continuación se resumen las principales opiniones expresadas en la reunión del Grupo de Trabajo y en las contribuciones relativas a la adopción de medidas complementarias: UN ٣٢ - وفيما يلي موجز باﻵراء الرئيسية التي أُبديت في اجتماع الفريق العامل وفي اﻹسهامات التي وردت في سياق متابعة الاجتماع:
    El Comité solicita al Estado Parte que responda a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُبديت في هذه التعليقات الختامية.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico que presente en cumplimiento del artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. UN 63 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُبديت في هذه التعليقات الختامية.
    También comparte las inquietudes expresadas en el informe del Comité con respecto a las consecuencias financieras y administrativas de ese aumento del número de sus miembros. UN ويشارك وفده أيضاً مشاعر القلق التي أُبديت في تقرير اللجنة فيما يتعلق بالأثر المالي والإداري لمثل هذه الزيادة في العضوية.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico que presente en cumplimiento del artículo 18 de la Convención, responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales. UN 46 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُبديت في هذه التعليقات الختامية.
    En términos generales, le complacía que las observaciones formuladas en la primera parte del 44º período de sesiones se hubiesen reflejado en gran medida en el texto del proyecto de presupuesto por programas. UN وبوجه عام قال إنه يشعر بالارتياح لأن التعليقات التي أُبديت في الجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين قد انعكست بقدر كبير في نص الميزانية البرنامجية المقترحة.
    A los fines de una comparación y de resultas de las observaciones formuladas en la anterior reunión del Comité, el Oficial Jefe de Adquisiciones preparó un cuadro similar de costos reducidos para el proveedor B y algunos otros postores. UN وعلى إثر التعليقات التي أُبديت في اجتماع اللجنة السابق، قام كبير موظفي المشتريات بإعداد جدول يبين التكلفة المخفضة يشمل البائع باء وبعض مقدمي العطاءات الآخرين، وذلك بغرض إجراء مقارنة بينهم.
    En consonancia con las sugerencias formuladas en las consultas oficiosas, la Conferencia tal vez desee determinar las necesidades concretas de asistencia técnica, aprovechando también a ese fin la experiencia adquirida en la ejecución de proyectos en otras esferas. UN وتمشيا مع الاقتراحات التي أُبديت في المشاورات غير الرسمية، لعل المؤتمر يود الوقوف على الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية، مع الاستفادة أيضا من التجارب المكتسبة في وضع مشاريع في مجالات أخرى.
    Observaciones generales formuladas en el plenario UN ثالثا - التعليقات العامة التي أُبديت في الجلسة العامة
    Informar al Comité, en el plazo de 90 días a partir de la fecha de envío de la decisión, de las medidas que haya adoptado de conformidad con las observaciones formuladas en la comunicación. UN إبلاغ اللجنة في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للملاحظات التي أُبديت في هذا البلاغ.
    De no haber consenso, la Conferencia adoptará la decisión por mayoría de dos tercios de los Estados ratificantes presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la máxima medida posible, las opiniones manifestadas en la Conferencia por los signatarios. UN وإذا تعذَّر التوصُّل إلى توافق في الآراء، اتَّخذ المؤتمر قراراً بأغلبية ثلثي الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة، على أن تراعى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    De no haber consenso, la Conferencia adoptará la decisión por mayoría de dos tercios de los Estados ratificantes presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la máxima medida posible, las opiniones manifestadas en la Conferencia por los signatarios. UN وإذا تعذَّر التوصُّل إلى توافق في الآراء، اتَّخذ المؤتمر قراراً بأغلبية ثلثي الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة، على أن تراعى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    2. Las decisiones sobre cuestiones de procedimiento serán adoptadas por mayoría de los Estados ratificantes presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la máxima medida posible, las opiniones manifestadas en la Conferencia por los signatarios. UN 2- تُتَّخذُ القرارات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة، على أن تراعى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    El Comité decidió, con arreglo al párrafo 15 de la resolución 1996/31, solicitar a la Secretaría que enviara una carta a la organización para pedirle respuesta a las objeciones que se habían formulado en el Comité en relación con sus actividades. UN وقررت اللجنة، وفقا للفقرة 15 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، أن تطلب إلى الأمانة العامة أن توجه رسالة إلى المنظمة تلتمس فيها ردها على الاعتراضات التي أُبديت في اللجنة بشأن أنشطتها.
    Las declaraciones y observaciones hechas en el curso del examen del tema por la Comisión se indican en las actas resumidas respectivas (A/C.5/55/SR.58, 59 y 67). UN وترد البيانات التي أُلقيت والملاحظات التي أُبديت في أثناء نظر اللجنة في البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة A/C.5/55/SR.58)و 59 و 67).
    80. Mónaco examinó las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y las enumeradas a continuación tienen su aprobación: UN 80- درست موناكو التوصيات التي أُبديت في أثناء الحوار التفاعلي وتحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد موناكو:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more