"التي اتخذتها إسرائيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por Israel
        
    • adoptados por Israel
        
    • emprendidas por Israel
        
    • llevadas a cabo por Israel
        
    • aplicadas por Israel
        
    • ACCIONES DE ISRAEL
        
    • que ha tomado Israel
        
    • que ha adoptado Israel
        
    • que Israel ha adoptado
        
    El Secretario General y el Cuarteto del Oriente Medio han acogido con agrado esas medidas adoptadas por Israel. UN وقد رحّب كل من الأمين العام والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط بهذه التدابير التي اتخذتها إسرائيل.
    Estas son sólo algunas de las medidas inhumanas adoptadas por Israel, las cuales han obligado al pueblo de Palestina a languidecer en una situación desesperada que se deteriora día tras día. UN كل ذلك لا يشكّل إلا القليل من التدابير اللاإنسانية التي اتخذتها إسرائيل والتي أجبرت الشعب الفلسطيني على الوقوع في حالة من اليأس تتدهور يوما بعد يوم.
    Me dirijo a usted hoy para expresar nuestra enérgica condena de las medidas unilaterales ilegales más recientes adoptadas por Israel en la Jerusalén Oriental ocupada. UN أكتب إليكم اليوم كي أعرب عن إدانتنا الشديدة إزاء آخر التدابير الانفرادية وغير الشرعية التي اتخذتها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة.
    Lamenta las recientes decisiones adoptadas por Israel de construir asentamientos y expropiar tierras en la Ribera Occidental. UN وقالت إنها تشجب القرارات التي اتخذتها إسرائيل مؤخراً في شأن بناء مستوطنات ونزع ملكيات الأرض في الضفة الغربية.
    Además, tememos que las medidas arbitrarias adoptadas por Israel provoquen entre los palestinos una ola de cólera y de desaliento, con consecuencias imprevisibles y a menudo nefastas. UN وعلاوة على ذلك، إننا نخشى أن تثير التدابير التعسفية التي اتخذتها إسرائيل بين الشعب الفلسطيني موجة من الغضب واﻹحباط تترتب عليها آثار لا يمكن التنبؤ بها ومؤلمة في معظم اﻷحيان.
    Desde 1967, el Consejo de Seguridad ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma que los asentamientos en el territorio palestino ocupado son ilegales y que las medidas adoptadas por Israel en Jerusalén son nulas y sin ninguna validez. UN ومنذ عام ١٩٦٧، اتخذ مجلس اﻷمن العديد من القرارات التي كررت تأكيد أن المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة غير قانونية وأن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لاغية وباطلة.
    Los actos terroristas de las últimas 48 horas han ocurrido tras las medidas adoptadas por Israel para aliviar las condiciones humanitarias del pueblo palestino, mitigando las precauciones de seguridad que había puesto en práctica. UN وتأتي الأعمال الإرهابية التي وقعت خلال الـ 48 ساعة الماضية في أعقاب الخطوات التي اتخذتها إسرائيل لتحسين الأوضاع الإنسانية للشعب الفلسطيني بتخفيف الاحتياطات الأمنية التي نفّذتها.
    Las medidas adoptadas por Israel para responder a los atentados suicidas y otras atrocidades cometidas en su territorio no son sino actos de autodefensa. UN والتدابير التي اتخذتها إسرائيل للرد على الفظائع التي ارتكبت على أرضها، مثل الاعتداءات الانتحارية بالقنابل، تدخل في نطاق الأعمال المتصلة بالدفاع عن النفس.
    86. La Corte habrá de determinar ahora las normas y principios del derecho internacional aplicables a la evaluación de la legalidad de las medidas adoptadas por Israel. UN 86 - وستقوم المحكمة الآن بتحديد قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة بتقدير مدى قانونية التدابير التي اتخذتها إسرائيل.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha condenado esas y otras medidas ilegales adoptadas por Israel durante todos estos años y ha llamado a su cesación inmediata. UN " وقد أدانت حركة عدم الانحياز هذه التدابير غير المشروعة والتدابير الأخرى التي اتخذتها إسرائيل على مدى هذه السنين.
    A la Unión Europea le complacen las medidas adoptadas por Israel para atenuar las restricciones al movimiento en la Ribera Occidental, que han contribuido al crecimiento económico. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذتها إسرائيل لتخفيف القيود على حركة التنقل في الضفة الغربية، مما أسهم في النمو الاقتصادي.
    Acojo con satisfacción las medidas iniciales adoptadas por Israel para contribuir a esas tendencias positivas y hago un llamamiento a las autoridades israelíes para que amplíen esas medidas de manera que el cambio se haga realidad. UN وأرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها إسرائيل للإسهام في هذه الاتجاهات الإيجابية، وأدعو السلطات الإسرائيلية إلى توسيع نطاق هذه التدابير بحيث يمكن للتغيير أن ينطوي حقا على التحول.
    En lo que respecta a la Franja de Gaza, las medidas adoptadas por Israel para flexibilizar el asedio son medidas positivas, pero al Japón le sigue preocupando la situación humanitaria que impera en la Franja. UN فيما يتعلق بقطاع غزة، فإن التدابير التي اتخذتها إسرائيل للتخفيف من الحصار تشكل خطوة إيجابية ولكن اليابان لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع الإنساني هناك.
    Por ejemplo, en este proyecto de resolución no se dice nada sobre las medidas adoptadas por Israel para promover la actividad económica para los palestinos. UN ومشروع القرار هذا، على سبيل المثال، لا يذكر شيئاً عن الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل للنهوض بالنشاط الاقتصادي للفلسطينيين.
    Acoge con agrado las medidas positivas adoptadas por Israel para mejorar el acceso a diversos bienes de consumo y a algunos materiales de construcción para varios proyectos bajo supervisión internacional. UN وتراقب الوكالة التدابير الأخيرة التي اتخذتها إسرائيل لتحسين وصول عدد من السلع الاستهلاكية المختلفة وبعض مواد البناء لعدد من المشاريع الخاضعة للمراقبة الدولية.
    La Argentina concluyó su nota verbal afirmando que no reconocía ninguna de las medidas y acciones legislativas o administrativas adoptadas por Israel en el Golán sirio ocupado, en aplicación de las resoluciones antes mencionadas. UN واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    18. Cuba reiteró que todas las medidas y decisiones legislativas y administrativas adoptadas por Israel en los últimos 46 años eran nulas y no tenían validez jurídica. UN 18- وكررت كوبا تأكيدها بأن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل في السنوات الست والأربعين الماضية لاغية وليس لها أثر قانوني.
    Confirmando que todas las medidas y actos legislativos y administrativos adoptados por Israel con el propósito de alterar el estatuto de Jerusalén, por ejemplo mediante la expropiación de tierras y bienes, son nulos y no tienen poder para modificar dicho estatuto, UN وإذ يؤكد أن كافة التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تغيﱢر ذلك الوضع،
    A fin de determinar si se cumple este requisito, es necesario examinar tres modalidades de acciones emprendidas por Israel. UN 543 - من أجل البت فيما إذا كان هذا الشرط قد لُبي أم لا، فإن من الضروري النظر في ثلاثة أشكال من الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل.
    Aunque describe con gran detalle el derrame de petróleo, no proporciona información sobre las acciones llevadas a cabo por Israel. UN وعلى الرغم من أنه يعطي كل التفاصيل عن التسرب النفطي، فإنه لم يقدم أي سياق للإجراءات التي اتخذتها إسرائيل.
    Las medidas unilaterales aplicadas por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, amenazan gravemente las perspectivas de paz y la posibilidad de lograr un arreglo negociado, basado en la solución de dos Estados. UN إن التدابير أحادية الجانب التي اتخذتها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تمثل تهديدا خطيرا لآفاق السلام وإنجاز اتفاق تفاوضي على أساس حل الدولتين.
    Las ACCIONES DE ISRAEL no estuvieron destinadas a proteger a una secta religiosa marginal sino a los centenares de israelíes que se habían congregado pacíficamente en el Muro Occidental durante ese día. UN ولم يكن القصد من الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل حماية الجماعة الدينية الهامشية، وإنما حماية مئات الإسرائيليين الذين كانوا قد تجمعوا بصورة سلمية عند الحائط الغربي خلال اليوم.
    Nuestro deber es saludar las medidas que ha tomado Israel para demostrar que está dispuesto a caminar millas y millas para avanzar hacia un destino de paz. UN ومن واجبنا أن نشيد بالخطوات التي اتخذتها إسرائيل لتبيﱢن أنها على استعداد أن تسير أميالا وأميالا للوصول إلى هدف السلام المنشود.
    Nos parece que las medidas que ha adoptado Israel contribuirán a la estabilidad de nuestra región. UN ونرى أن التدابير التي اتخذتها إسرائيل ستسهم في استقرار منطقتنا.
    Hay que agregar a lo anterior que las medidas deliberadas que Israel ha adoptado y aplicado para destruir la ya frágil economía palestina han llevado a ésta al borde del colapso. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت التدابير المُتعمدة التي اتخذتها إسرائيل ونفّذتها لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، الهش أصلا، إلى دفع الاقتصاد إلى حافة الانهيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more