"التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por el Gobierno para aplicar
        
    • tomadas por el Gobierno para aplicar
        
    • adoptadas por el Gobierno en cumplimiento
        
    • que había adoptado el Gobierno para aplicar
        
    • adoptadas por el Gobierno para la aplicación
        
    Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Señala que en el informe se describen las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأن التقرير يصف الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    23. La República de Corea, como Estado Parte en los seis principales tratados de derechos humanos, ha presentado fielmente informes sobre las medidas tomadas por el Gobierno para aplicar las convenciones y someterse a examen por los órganos creados en virtud de tratados. UN 23- وقدمت جمهورية كوريا، بوصفها من الدول الأطراف في المعاهدات الأساسية الست لحقوق الإنسان، تقارير صادقة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقيات، وهي تخضع للمساءلة من قِبل هيئات المعاهدات.
    Informe de la República de Vanuatu sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN تقرير جمهورية فانواتو بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2007)
    Además, el Comité pidió que en el siguiente informe se incluyeran las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير التالي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Su participación ha contribuido a elevar el nivel del constructivo diálogo que ha tenido lugar entre el Estado parte y el Comité, el cual observa que en los informes se hace también referencia a las medidas adoptadas por el Gobierno para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وعززت مشاركة أعضاء الوفد نوعية الحوار البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة. وتلاحظ اللجنة أن التقارير تشير أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité toma nota de que en el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يشير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    En el informe figura información general sobre la situación actual y las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar los ocho Objetivos de Desarrollo y las 16 metas. UN ويتضمن التقرير معلومات شاملة عن الوضع الحالي والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الأهداف الإنمائية الثمانية والغايات الـ 16.
    El Comité no sólo pidió información respecto de las medidas legales y de otro tipo adoptadas por el Gobierno para aplicar la Convención, sino además sobre la repercusión y los resultados de esas medidas. UN وسبق للجنة أن طلبت معلومات ليس عن الإجراءات القانونية وغيرها من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية فحسب، بل أيضاً عن أثر ونتائج مثل هذه الإجراءات.
    Ha evaluado las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones compiladas por el Grupo de Expertos y presenta al Consejo una descripción y un análisis lo más detallados posible del estado de la aplicación. UN وقام بتقييم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ التوصيات التي جمّعها فريق الخبراء، وقدّم إلى المجلس وصفاً وتحليلاً، مفصلين قدر الإمكان، لحالة التنفيذ.
    10. El informe se divide en varias secciones que destacan las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las disposiciones de la Convención. UN 10- يقسم التقرير إلى فروع مختلفة تبرز التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Ha evaluado las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones compiladas por el Grupo de Expertos y presenta al Consejo una descripción y un análisis lo más detallados posible del estado de la aplicación. UN وقام بتقييم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ التوصيات التي جمّعها فريق الخبراء، وقدّم إلى المجلس وصفاً وتحليلاً، مفصلين قدر الإمكان، لحالة التنفيذ.
    Destacó la creación de la comisión nacional de desarme, desmovilización y reintegración, así como las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وسلّط الضوء على إنشاء السلطة الوطنية المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Informe de Samoa sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN تقرير ساموا عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    Las disposiciones adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y el Plan de Acción que figuran en el documento " Un mundo apropiado para los niños " se centran, entre otras cosas, en la promoción de una existencia mejor y más sana para los niños, principalmente mediante la lucha contra el abuso, la explotación, la violencia y las formas intolerables de trabajo infantil. UN وتركز الأحكام التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الإعلان وخطة العمل من أجل إيجاد عالم صالح للأطفال، في جملة أمور، على تعزيز وجود أفضل وأصح للأطفال، وبشكل أساسي عن طريق مكافحة إيذاء الأطفال واستغلالهم والعنف الموجه ضد الأطفال والأشكال المرهقة من عمل الأطفال.
    67. La República de Corea, como Estado parte en los siete tratados fundamentales de derechos humanos, ha presentado fielmente informes sobre las medidas tomadas por el Gobierno para aplicar los tratados internacionales de derechos humanos. UN 67- وقدمت جمهورية كوريا، بوصفها دولة طرفاً في سبع معاهدات أساسية لحقوق الإنسان، تقارير صادقة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Informe de la República de Vanuatu sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en cumplimiento de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad UN تقرير جمهورية فانواتو بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1455 (2003)
    Además, el Comité pidió que en el siguiente informe se incluyeran las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير التالي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Su participación ha contribuido a elevar el nivel del constructivo diálogo que ha tenido lugar entre el Estado parte y el Comité, el cual observa que en los informes se hace también referencia a las medidas adoptadas por el Gobierno para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وعززت مشاركة أعضاء الوفد نوعية الحوار البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة. وتلاحظ اللجنة أن التقارير تشير أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more