"التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por el Estado parte para prevenir
        
    • adoptadas por el Estado parte para impedir
        
    • tomadas por el Estado Parte para prevenir
        
    • tomadas por el Estado parte para impedir
        
    Se acogen con beneplácito las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para prevenir y combatir la discriminación racial. UN ٠٥ - وترحب اللجنة بالتدابير القانونية التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز العنصري ومكافحته.
    Preocupa al Comité, en particular, el grado de violencia en el hogar, que continúa siendo muy elevado y aumenta a pesar de las numerosas iniciativas adoptadas por el Estado parte para prevenir la violencia doméstica. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال بوجه خاص إزاء ارتفاع وتزايد مستوى العنف داخل الأسرة رغم المبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي.
    19. Preocupa al Comité que las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo facultativo sean limitadas. UN 19- يساور اللجنة القلق إزاء محدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    19. Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados no estatales. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    23. El Comité celebra las medidas tomadas por el Estado parte para impedir la utilización de niños en el turismo sexual, como la restricción de la entrada en el país a personas con comportamientos o motivos sospechosos y la capacitación impartida al personal de los organismos provinciales de turismo y de las agencias de turismo del sector privado. UN 23- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، مثل تقييد دخول الأشخاص ذوو السلوكات أو الدوافع المشبوهة إلى البلد وتوفير التدريب للوكالات السياحية الموجودة في المقاطعات ولأعضاء القطاع السياحي الخاص.
    El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir el cáncer en la mujer, en particular los programas de detección de cáncer del cuello uterino y del colon. UN 531 - ترحــب اللجنــة بالتدابيــر التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع إصابة النساء بالسرطان، ولا سيما ما يتعلق ببرامج فحص سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم وسرطان القولون.
    6. El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir el cáncer en la mujer, en particular los programas de detección de cáncer del cuello uterino y del colon. UN 6 - ترحــب اللجنــة بالتدابيــر التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع إصابة النساء بالسرطان، ولا سيما ما يتعلق ببرامج فحص سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم وسرطان القولون.
    27. El Comité expresa satisfacción por las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir y reducir la violencia de género, en particular la adopción de la Estrategia nacional contra la violencia doméstica, sexual y de género para 2010-2014. UN 27- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع العنف القائم على الجنس والحد منه، بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، 2010-2014.
    5. Proporcionen información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir y erradicar el asesinato de niñas por motivos de " honor " , que parece estar al alza en el Estado parte. UN 5- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع قتل الفتيات بداعي ما يُسمى " الشرف " والقضاء على هذه الظاهرة التي يُنقل أن حالاتها تشهد تزايداً في الدولة الطرف.
    28. Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir la propagación del VIH/SIDA, inclusive mediante la educación sexual en las escuelas y campañas de concientización destinadas a fomentar un comportamiento sexual responsable y sin riesgos. UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك منعه عن طريق تعليم الجنس في المدارس وتنظيم حملات التوعية التي تستهدف تشجيع السلوك الجنسي المسؤول والمأمون.
    27) El Comité expresa satisfacción por las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir y reducir la violencia de género, en particular la adopción de la Estrategia nacional contra la violencia doméstica, sexual y de género para 2010-2014. UN (27) ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع العنف القائم على الجنس والحد منه، بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، 2010-2014.
    18. Preocupa al Comité la escasez de medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir los delitos a que se hace referencia en el Protocolo facultativo, como la explotación de los niños en el trabajo forzoso, en particular en tareas domésticas y trabajos peligrosos, como los sectores no regulados de la minería y la agricultura. UN 18- يساور اللجنة قلق إزاء التدابير المحدودة التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع حدوث الجرائم التي يتناولها البروتوكول الاختياري، بما يشمل استغلال الأطفال في السخرة، لا سيما العمل المنزلي والعمل المحفوف بالأخطار كالعمل في قطاعي التعدين غير النظامي والزراعة.
    21. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir el turismo sexual, como la campaña educativa conjunta emprendida por el Estado parte, Austria y Suiza para proteger a los niños de la explotación sexual en el marco del turismo, y la elaboración de un código de conducta. UN 21- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، مثل حملة التثقيف المشتركة التي أطلقتها الدولة الطرف وسويسرا والنمسا بهدف توفير الحماية للأطفال من الاستغلال الجنسي في مجال السياحة، ووضع مدونة سلوك في هذا الصدد.
    15. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir la trata de seres humanos en general, pero expresa preocupación por que no haya mecanismos para detectar casos de niños en riesgo de ser víctimas de delitos contemplados en el Protocolo Facultativo y hacer el seguimiento correspondiente. UN 15- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر بشكل عام، ولكنها تشعر بالقلق لعدم إنشاء آليات لتحديد هوية الأطفال المعرضين لمخاطر الوقوع ضحايا للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ورصدهم.
    42. Si bien toma nota de algunas iniciativas adoptadas por el Estado parte para prevenir la explotación y los abusos sexuales de los niños, niñas y adolescentes, como las actividades de formación y el establecimiento de la Comisión Intersectorial en 2011, el Comité lamenta la falta de información sobre los resultados obtenidos con esas medidas. UN 42- بينما تحيط اللجنة علماً ببعض المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال، مثل مبادرة تقديم التدريب وإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات، في عام 2011، فإنها تأسف للافتقار إلى معلومات بشأن النتائج التي تحققت عن طريق هذه التدابير.
    19. Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados no estatales. UN 19- يُرجى إطلاع اللجنة على التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    25. El Comité sigue preocupado por la información recibida sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir que las organizaciones de la sociedad civil que desarrollan su labor en la esfera de los derechos humanos se registren en los organismos competentes del Estado. UN 25- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع منظمات المجتمع المدني المعنية بقضايا حقوق الإنسان من التسجيل لدى السلطات المختصة في الدولة الطرف.
    248. El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe facilite información detallada sobre la composición demográfica de su población, incluso de los no libios que residen en el Estado Parte, así como sobre la condición jurídica y las condiciones laborales de los trabajadores extranjeros y sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir los actos discriminatorios contra ellos. UN ٨٤٢- توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات تفصيلية عن التكوين الديموغرافي لسكانها، بما في ذلك السكان غير الليبيين الذين يقيمون في الدولة الطرف، وكذلك معلومات عن وضع العمال اﻷجانب وشروط عملهم وبشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع ارتكاب أي عمل من أعمال التمييز ضدهم.
    21) El Comité celebra las considerables iniciativas tomadas por el Estado parte para impedir el turismo sexual, incluido el reconocimiento oficial del código de conducta elaborado por la Organización Mundial del Turismo sobre la protección de los niños contra la explotación sexual en los viajes y en el turismo. UN (21) ترحب اللجنة بالمبادرات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع السياحة الجنسية، بما في ذلك الاعتراف الرسمي بمدونة قواعد السلوك التي وضعتها منظمة السياحة العالمية بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في مجالي السفر والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more