A este respecto, reiteramos nuestro apoyo a las posturas adoptadas por los Estados Miembros de la OCI en las negociaciones en curso sobre dicha convención. | UN | ونؤكد مجددا، في هذا الصدد، تأييدنا للمواقف التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي خلال المفاوضات الجارية بشأن تلك الاتفاقية. |
No obstante, lo que es quizás más importante son las medidas adoptadas por los Estados Miembros. | UN | وربما كان الأكثر أهمية مع ذلك هي الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء. |
Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء |
A. Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | ألف- التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء |
Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء |
IX. Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | تاسعا- الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء |
Por ello, la Unión Europea desea subrayar algunas de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. | UN | ولذلك السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يبرز بعض القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء. |
III. Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | ثالثا- الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء |
La presente carta se entiende sin perjuicio de las medidas adoptadas por los Estados Miembros de la Unión Europea a escala nacional. | UN | وهذه الرسالة لا تمس التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الصعيد الوطني. |
La información proporcionada a través de la lista de verificación para la autoevaluación es esencial para conocer las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Convención. | UN | وأضاف أن المعلومات الواردة من خلال القائمة المرجعية أساسية لمعرفة الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الاتفاقية. |
Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء |
II. Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | ثانيا- التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء |
Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء |
II. Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | ثانيا- التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء |
Ello se debe, al menos en parte, a las medidas de control de armamentos adoptadas por los Estados Miembros. | UN | وهذا ناتج، ولو جزئيا على الأقل، عن التدابير المحدّدة التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجال مراقبة الأسلحة. |
Por ello, celebramos todas las medidas constructivas adoptadas por los Estados Miembros para desbloquear el trabajo sustantivo de la Conferencia. | UN | ولهذا السبب نرحب بجميع الخطوات البناءة التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل كسر الجمود في العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Tal pareciera que se trata de desconocer las decisiones tomadas por los Estados Miembros durante el análisis exhaustivo de estos temas, en aras de lograr que se aprueben en un contexto más general. | UN | ونرى أن ذلك قد ينطوي على تجاهل للقرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء بعد تحليل شامل لتلك المسائل، بهدف اتخاذ القرارات في سياق أكثر عمومية. |
El Comité tomó nota con satisfacción de las medidas e iniciativas adoptadas por los países miembros en el marco de la cooperación en materia de seguridad, con el objetivo en particular de reducir las tensiones, luchar contra la inseguridad en las zonas fronterizas y permitir los intercambios entre las distintas estructuras nacionales que se encargan de esas cuestiones. | UN | أحاطت اللجنة مع الموافقة بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجال التعاون تحقيقا للأمن، والتي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات، والتصدي لحالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية والسماح بتبادل الآراء بين مختلف الهياكل الوطنية المكلفة بهذه المسائل. |
Se reseñan algunas de las principales iniciativas emprendidas por los Estados miembros para crear un marco multilateral de cooperación a fin de mejorar la gestión de las migraciones y se hacen sugerencias sobre las opciones de las Naciones Unidas para abordar la cuestión de la migración internacional y el desarrollo. | UN | ويرد عرض لأهم المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتحديد إطار متعدد الأطراف للتعاون لتحسين إدارة الهجرة، كما ترد اقتراحات بشأن خيارات الأمم المتحدة في تناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
El Consejo observa complacido las importantes medidas adoptadas por Estados Miembros y organizaciones regionales e internacionales a ese respecto. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
ii) Número de iniciativas emprendidas por Estados miembros de la CESPAP para establecer marcos regionales y subregionales de cooperación para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la integración social de grupos vulnerables, entre ellos las personas con discapacidades, las personas de edad y los jóvenes | UN | ' 2` عدد المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو إنشاء أطر إقليمية ودون إقليمية من أجل التعاون لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، بما فيها الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنون والشباب |
b) i) Número de resoluciones, decisiones y recomendaciones aprobadas por Estados miembros de la CESPAP que reflejan un consenso regional sobre el progreso en el cumplimiento de los compromisos internacionales de promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la integración social de grupos vulnerables, entre ellos las personas con discapacidades, las personas de edad y los jóvenes | UN | (ب) ' 1` عدد القرارات والمقررات والتوصيات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة والتي تعكس توافق الآراء الإقليمي بشـأن النهوض بتنفيذ الالتزامات الدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، بما فيها الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنون والشباب |
La Comisión reconoció que los Estados Miembros que habían presentado planes habían dado un paso positivo. | UN | وأقرت اللجنة الخطوة الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا. |
:: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo garanticen un nivel de vida adecuado a todas las personas con discapacidad? | UN | :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء للتأكد من أن سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية تضمن مستوى معيشيا لائقا لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؟ |