"التي اتخذتها المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por las organizaciones
        
    • adoptadas por organizaciones
        
    • que hayan adoptado las organizaciones
        
    • aprobadas por las organizaciones
        
    • realizada por organizaciones
        
    • emprendidas por organizaciones
        
    • adoptada por las organizaciones
        
    • tomadas por organizaciones
        
    • realizadas por las organizaciones
        
    • de algunas organizaciones
        
    • que adopten organizaciones
        
    • tomadas por las organizaciones
        
    • que deben adoptar las organizaciones
        
    • procurarán incorporar
        
    También se recibió información sobre otras medidas adoptadas por las organizaciones. UN كما تم تقديم معلومات عن الاجراءات اﻷخرى التي اتخذتها المنظمات.
    También se recibió información sobre otras medidas adoptadas por las organizaciones. UN كما تم تقديم معلومات عن الاجراءات اﻷخرى التي اتخذتها المنظمات.
    3. Medidas adoptadas por organizaciones no gubernamentales UN الاجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية
    3. Medidas adoptadas por organizaciones no gubernamentales UN الاجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية
    35. Insta también a los Estados a que adopten medidas eficaces, en los planos nacional, regional y mundial, para disuadir a cualquier buque de realizar actividades, incluida la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que pongan en peligro las medidas de conservación y ordenación que hayan adoptado las organizaciones y mecanismos regionales y subregionales de ordenación pesquera de conformidad con el derecho internacional; UN 35 - تحث أيضا الدول على اتخاذ تدابير فعالة، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، لردع الأنشطة، بما فيها الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، التي تقوم بها أية سفينة بما يقوض تدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك وفقا للقانون الدولي؛
    Tomando nota con pesar del caso omiso que los tres países occidentales han hecho de todas las resoluciones sucesivas aprobadas por las organizaciones regionales, en que expresan su respaldo a un arreglo justo de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    Se plantearon preguntas sobre la falta de información respecto de las medidas adoptadas por las organizaciones para aplicar las decisiones de la Comisión. UN وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة.
    Observando con pesar que los tres países occidentales hacen caso omiso de todas las resoluciones sucesivas adoptadas por las organizaciones regionales, en que han expresado su apoyo a una justa solución de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لتجاهل وعدم مبالاة الدول الغربية الثلاث لكافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع،
    12. A continuación figura un resumen de las diversas medidas adoptadas por las organizaciones que han presentado información hasta el momento. UN ١٢ - ويرد أدناه موجز لمختلف اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات التي رفعت تقاريرها حتى اﻵن.
    Estas medidas adoptadas por las organizaciones regionales en pro de los niños constituyen un gran paso adelante, ya que la mayoría de ellas antes no consideraba que este problema pertenecía a sus programas UN وتشكل هذه الخطوات المهمة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لصالح الأطفال إنجازا عظيما، لا سيما وأن هذه المنظمات لم تكن تعتبر هذه المسألة من قبل جزءا من اهتماماتها.
    V. Medidas adoptadas por las organizaciones regionales: Consejo de Europa UN خامسا - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية: مجلس أوروبا
    II. MEDIDAS adoptadas por las organizaciones REGIONALES PARA LA PROMOCIÓN Y LA CONSOLIDACIÓN DE LA DEMOCRACIA 24 - 35 9 UN ثانياً- الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لأجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 24-35 9
    En algunos casos, esas medidas, adoptadas por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, eran esporádicas y no se coordinaban debidamente. UN وكانت الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في بض الحالات مشتتة وبلا تنسيق ملائم.
    2. Medidas adoptadas por organizaciones intergubernamentales UN الاجراءات التي اتخذتها المنظمات الحكومية الدولية
    Iniciativas adoptadas por organizaciones no gubernamentales para encarar el problema de la violencia contra la mujer UN المبادرات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية لمعالجة قضية العنف
    39. Insta también a los Estados a que adopten medidas eficaces, en los planos nacional, regional y mundial, para disuadir a cualquier buque de realizar actividades, incluida la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que pongan en peligro las medidas de conservación y ordenación que hayan adoptado las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales de ordenación pesquera de conformidad con el derecho internacional; UN 39 - تحث أيضا الدول على اتخاذ تدابير فعالة، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، لردع الأنشطة، بما فيها الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، التي تقوم بها أية سفينة تقوض تدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك وفقا للقانون الدولي؛
    Tomando nota con pesar del caso omiso que los tres países occidentales han hecho de todas las resoluciones sucesivas aprobadas por las organizaciones regionales, en que expresan su respaldo a un arreglo justo de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمة وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    10. Observa la labor realizada por organizaciones no gubernamentales con objeto de propiciar la aplicación de la Declaración y las invita a continuar facilitando la difusión de la Declaración y contribuir a los trabajos de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos; UN 10 - تلاحظ الإجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتشجيع على تنفيذ الإعلان، وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره، وإلى المساهمة في أعمال اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    El Japón encomia la iniciativa adoptada por las organizaciones regionales pertinentes en respuesta a las crisis en el Cuerno de África. UN وتشيد اليابان بالمبادرة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية ذات الصلة من اجل التصدي للأزمات في القرن الأفريقي.
    Los resúmenes que aparecen en esta sección, que describen las medidas tomadas por organizaciones internacionales sobre cuestiones relativas al vínculo entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa, se basan en las respuestas recibidas de las respectivas organizaciones. UN تعتمد السرود الموجزة الواردة في هذا الجزء، والتي تصف التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، على الردود الواردة من المنظمات المعنية.
    En las distintas secciones del presente informe se pasa revista a las diferentes actividades emprendidas o realizadas por las organizaciones internacionales. UN ويرد في الفروع المختلفة لهذا التقرير وصف لﻹجراءات المحددة التي اتخذتها المنظمات الدولية أو التي هي بصدد اتخاذها.
    Así pues, el Relator Especial apoya la iniciativa de algunas organizaciones no gubernamentales de brindar formación a los profesionales romaníes de los medios de comunicación. UN وهكذا فإن المقرر الخاص يشجع المبادرة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية لإتاحة التدريب للمهنيين الروماويين في وسائط الإعلام.
    En la sección B se hace una reseña de las medidas tomadas por las organizaciones intergubernamentales para asistir al proceso democrático en Sudáfrica. UN والفرع باء يتضمن سردا للتدابير التي اتخذتها المنظمات الحكومية الدولية فيما يتصل بمساعدة العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    IX. Panorama de las medidas que deben adoptar las organizaciones participantes en relación con las recomendaciones de la DCI 89 UN التاسع - عرض عام عن الإجراءات التي اتخذتها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 109
    3. Los Estados Parte procurarán incorporar en esos códigos o normas, cuando proceda, los elementos enunciados en el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos, que figura en el anexo de la resolución 51/59 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996. UN 3- لأغراض تنفيذ أحكام هذه المادة، على الدول الأطراف، حيثما اقتضى الأمر ووفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، أن تأخذ في اعتبارها المبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الاقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف، مثل المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 51/59 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more