"التي اتخذتها الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por el Organismo
        
    • patrocinada por el Organismo
        
    • que ha tomado el Organismo
        
    • adoptadas por el OIEA
        
    • que haya adoptado el OIEA
        
    • que el Organismo ha adoptado
        
    • tomadas por el OIEA
        
    Nos complacen las medidas y las decisiones adoptadas por el Organismo para mantener y aumentar la eficacia y la racionalización de costos del sistema de salvaguardias. UN ونرحب بالاجراءات والقرارات التي اتخذتها الوكالة ﻹدامة وتعزيز فاعلية نظام الضمانات وكفاءته من حيث التكاليف.
    5. Acoge con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer su sistema de salvaguardias; UN ٥ - ترحب بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛
    6. Acoge también con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    13. Encomia, a este respecto, la iniciativa de los " Juegos de Verano " patrocinada por el Organismo para organizar actividades recreativas, culturales y educacionales para los niños en la Franja de Gaza y, reconociendo su contribución positiva, pide que se apoye plenamente esa iniciativa; UN 13 - تشيد في هذا الصدد بمبادرة " ألعاب الصيف " التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح لأطفال قطاع غزة أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية، وتدعو، إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة؛
    Apoyamos plenamente las medidas que ha tomado el Organismo para ponerle fin. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا الخطــوات التي اتخذتها الوكالة لوقفه.
    4. Acoge con beneplácito las medidas y decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer su sistema de salvaguardias; UN ٤ - ترحب بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات؛
    5. Acoge con beneplácito también las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    Polonia apoya sin reservas las disposiciones adoptadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica con miras a racionalizar los mecanismos de verificación de la observancia del Tratado, en particular en forma de salvaguardias generales. UN وتؤيد بولندا، دون تحفظ، التدابير التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية ترشيد آليات التحقق من احترام المعاهدة، ولا سيما في شكل ضمانات متكاملة.
    En esta esfera, mi delegación encomia las medidas adoptadas por el Organismo para fortalecer su función de aumentar la seguridad nuclear radiológica y, en el transporte y la gestión de los desechos, mediante el desarrollo de normas relativas a la seguridad nuclear. UN وفي ميدان السلامة النووية، يشيد وفدي بالتدابير التي اتخذتها الوكالة لتعزيز دورها في تعزيز السلامة النووية والإشعاعية وسلامة النقل وإدارة النفايات، بتطوير معايير السلامة النووية.
    Lituania apoya firmemente las medidas adoptadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para mejorar el actual sistema de reglamentación internacional de la seguridad nuclear. UN وتؤيد ليتوانيا بشدة الإجراءات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تحسين النظام القائم لقواعد السلامة النووية الدولية.
    La Comisión Asesora expresó su profundo reconocimiento por los programas de asistencia del OOPS para prestar asistencia a más de 3 millones de refugiados palestinos en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, en el resto de la Ribera Occidental y en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, al igual que las nuevas iniciativas adoptadas por el Organismo en respuesta a los recientes acontecimientos. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها العميق لبرامج اﻷونروا لمساعدة أكثر من ثلاثة ملايين لاجىء فلسطيني في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية، وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، وللمبادرات الجديدة التي اتخذتها الوكالة استجابة للتطورات اﻷخيرة.
    Al celebrar las medidas y decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades promocionales, exhortamos a los Estados a prometer lo que les corresponda al Fondo de Asistencia y Cooperación Técnicas y ha efectuar su pago puntual a dicho Fondo. UN ولئن كنا نرحب بالتدابير وبالقرارات التي اتخذتها الوكالة لتدعيم أنشطتهـــا التشجيعيـــة، فإننا نهيب بالدول أن تتعهد بدفع أنصبتها في صندوق المساعـــدة التقنيــة والتعاون وأن تفي بمدفوعاتها للصندوق فـــي حينه.
    5. Acoge también con beneplácito las medidas y decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer y financiar sus actividades de cooperación técnica y exhorta a los Estados a que colaboren para poner en práctica las medidas y decisiones correspondientes; UN ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ التدابير والمقررات عملا بذلك؛
    9. Celebra las medidas adoptadas por el Organismo para apoyar los esfuerzos encaminados a impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes radiactivas; UN ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها الوكالة دعما للجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى؛
    Por último, mi delegación ha tomado nota con agradecimiento de las encomiables iniciativas adoptadas por el Organismo para asegurar una mayor representación de los países en desarrollo en el personal del cuadro orgánico de la secretaría, que ahora supera el objetivo del 30% propuesto por los Estados miembros en 1981. UN أخيرا، يلاحظ وفدي مع التقدير المبــادرات الجديرة بالثناء التي اتخذتها الوكالة لضمان زيادة تمثيل البلدان النامية في الوظائف الفنية في اﻷمانة، الذي يتجاوز اﻵن هدف اﻟ ٣٠ في المائة الذي اقترحته الــدول اﻷعضاء في ١٩٨١.
    Nuestra delegación se complace por las medidas adoptadas por el Organismo en ese sentido, es decir, la aprobación del programa para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares acordado en las reuniones en la cumbre de Moscú y de Denver. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدنا بالتدابير التي اتخذتها الوكالة - وهي بالتحديد اعتماد برنامج مكافحة الاتجار غير المشــروع بالمواد النووية، الذي اتفق عليه فــي مؤتمري القمــة في موسكو ودينفر.
    14. Encomia, a este respecto, la iniciativa de los " Juegos de Verano " patrocinada por el Organismo para organizar actividades recreativas, culturales y educacionales para los niños en la Franja de Gaza y, reconociendo su contribución positiva, pide que se apoye plenamente esa iniciativa, lamentando que las dificultades financieras conllevaran la cancelación de los Juegos en 2012; UN 14 - تشيد في هذا الصدد بمبادرة " ألعاب الصيف " التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح لأطفال قطاع غزة أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية، وتدعو، إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة، وتعرب عن أسفها لأن القيود المالية أدت إلى إلغاء الألعاب في عام 2012؛
    El proyecto de resolución destaca también las importantes medidas y decisiones que ha tomado el Organismo para fortalecer el sistema de salvaguardias. UN ويبرز مشروع القرار أيضا التدابير والقرارات الهامة التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات.
    Kazajstán acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el OIEA para evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    b) Recabar de la secretaría del OIEA información relativa a las disposiciones que haya adoptado el OIEA para aplicar efectivamente las medidas establecidas en el párrafo 17 de la presente resolución y toda información adicional que pueda considerarse útil a ese respecto; UN (ب) تلتمس من أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها الوكالة من أجل تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 17 من هذا القرار تنفيذا فعالا، وأية معلومات إضافية ترى فيها فائدة في هذا الصدد؛
    La Comisión acogió con beneplácito las diversas medidas que el Organismo ha adoptado para mejorar la eficiencia, productividad y eficacia de sus programas. UN ورحبت اللجنة بالتدابير المتنوعة التي اتخذتها الوكالة لزيادة كفاءة برامجها وإنتاجيتها وفعاليتها.
    En quinto lugar, mi país apoya firmemente las medidas tomadas por el OIEA para mejorar el funcionamiento seguro de las centrales nucleares y el almacenamiento de desechos radiactivos. UN خامسـا، يؤيـد بلـدي بقـوة اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة لتحسين التشغيل المأمون للمفاعلات النووية وتخزين النفايات المشعـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more