"التي اتخذتها حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por el Gobierno
        
    • tomadas por el Gobierno
        
    • que ha adoptado el Gobierno
        
    • del Gobierno de
        
    • emprendidas por el Gobierno
        
    • adoptada por el Gobierno
        
    • adoptadas por su Gobierno
        
    • emprendida por el Gobierno
        
    • realizadas por el Gobierno
        
    • por el Gobierno de
        
    • tomada por el Gobierno
        
    Medidas adoptadas por el Gobierno de Sudáfrica UN التدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا
    Medidas adoptadas por el Gobierno de Sudáfrica UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا
    Desearía señalar a su atención las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel a fin de mejorar el bienestar y el nivel de vida de la población palestina en los territorios. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    concretas adoptadas por el Gobierno de Rumania para UN اﻷعمال والخطوات الملموسة التي اتخذتها حكومة
    Tomando nota de las medidas administrativas tomadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su política de empleo de personal local, UN وإذ تحيط علما بالخطوات اﻹدارية التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ سياستها الرامية الى زيادة الاعتماد على العمالة المحلية،
    I. MEDIDAS JURIDICAS adoptadas por el Gobierno DE RUMANIA UN أولا ـ التدابير القانونية التي اتخذتها حكومة رومانيا
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota también de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Sin embargo, la información disponible pone de manifiesto que las medidas adoptadas por el Gobierno croata a ese respecto han sido insuficientes. UN غير أن المعلومات المتاحة تشير إلى أن التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا في هــذا الصــدد غير كافيـة.
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Otros pasos resueltos en esa dirección han sido las medidas adoptadas por el Gobierno del Presidente Arzú en las primeras semanas de su gobierno. UN كذلك فإن التدابير التي اتخذتها حكومة الرئيس أرزو خلال اﻷسابيع اﻷولى من ولايتها من الخطوات الجريئة في هذا الاتجاه.
    El Relator Especial se ha olvidado de mencionar las medidas de democratización adoptadas por el Gobierno iraquí o las amnistías que ha declarado. UN ولقد نسي المقرر الخاص أن يذكر تدابير تطبيق الديمقراطية التي اتخذتها حكومة العراق أو حالات العفو التي منحتها.
    Celebro las medidas adoptadas por el Gobierno de Chipre tendentes a normalizar las vidas de los turcochipriotas que habitan en la parte meridional de la isla. UN وإنني أرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة قبرص تجاه تطبيع حياة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Medidas adoptadas por el Gobierno de Indonesia con respecto al artículo 15 UN اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالمادة ١٥
    La afirmación del Asesor Jurídico de que las medidas adoptadas por el Gobierno de Etiopía violan sus obligaciones carece de justificación y de fundamento. UN ولم يكن هناك مبرر أو أساس لما أكده المستشار القانوني من أن التدابير التي اتخذتها حكومة إثيوبيا تتضمن انتهاكا لالتزاماتها.
    Medidas adoptadas por el Gobierno de México para mejorar la higiene ambiental UN التدابير التي اتخذتها حكومة المكسيك لتحسين نظافة البيئة
    A su juicio, las medidas tomadas por el Gobierno de El Salvador, representan un logro importante en la consolidación del proceso de paz en El Salvador. UN ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور.
    Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Rwanda en pro del restablecimiento de la normalidad y el logro de la reconciliación nacional constituyen pasos en la dirección correcta. UN إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Es lamentable que algunos actos recientes del Gobierno de Israel no hayan contribuido a la causa de la paz. UN ومن دواعي الأسف أن بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل مؤخرا ليست في صالح قضية السلام.
    Por consiguiente, su delegación había escuchado con interés las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Palau desde el último período de sesiones del Consejo para resolver la cuestión de su condición política. UN ولذلك فإن وفده تابع باهتمام المبادرات التي اتخذتها حكومة بالاو منذ آخر دورة للمجلس لحل مسألة المركز السياسي.
    Al respecto, la importante iniciativa adoptada por el Gobierno del Japón, miembro destacado del Grupo de los Siete, de abordar con carácter de urgencia el desarrollo de África recibe el más alto reconocimiento de mi Gobierno y el agradecimiento de todos los Estados de África. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة الهامة التي اتخذتها حكومة اليابان، وهي عضو بارز في مجموعة اﻟ ٧، لمعالجة التنمية في أفريقيا معالجة فوريـة تلقى أعظم ثناء من حكومة بلدي وترحيبا من كل الدول اﻷفريقية.
    Gracias a las medidas eficaces y fructíferas adoptadas por su Gobierno en 1997, la crisis se tornó en una oportunidad para aumentar la productividad y racionalizar la actividad empresarial. UN فالتدابير الفعّالة والناجعة التي اتخذتها حكومة بلادها عام 1997، حوَّلت الأزمة إلى فرصة لتعزيز الإنتاجية وترشيد منشآت الأعمال.
    Con respecto al fomento de la paz y la seguridad internacionales y de la paz y la estabilidad en la región del Asia central, quisiéramos recalcar la importancia de la iniciativa emprendida por el Gobierno de Turkmenistán al adoptar la neutralidad permanente. UN وفيما يتعلــــق بمسألة تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن السلام والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، نود أن نؤكد على أهمية المبادرة التي اتخذتها حكومة تركمانستان في أن تصبح دائمة الحياد.
    143. La inversión extranjera no ha quedado excluida de los daños del bloqueo y ello puede comprobarse examinando una serie de acciones realizadas por el Gobierno de los Estados Unidos para dilatar, obstaculizar e incluso impedir el desarrollo de ese proceso en el país. UN 143 - ولم تكن الاستثمارات الأجنبية بمعزل عن الضرر الذي تسبب فيه الحصار، كما يدل على ذلك عدد الإجراءات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة لتأخير الاستثمارات الأجنبية في كوبا وإعاقتها وحتى منعها.
    También celebramos la oportuna iniciativa tomada por el Gobierno de Papua Nueva Guinea, una iniciativa con la que, según entiendo, usted mismo, Señor Presidente, ha tenido mucho que ver. UN كما أننا نرحب بالمبادرة التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديـدة، وهـي مبـادرة أتت في حينهـا، وأفهم، ياسيدي الرئيس، أنك تهتم بها اهتماما كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more