iv) Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología | UN | ' 4` التدابير التي اتخذتها وزارة التعليم والثقافة والرياضة والعلم والتكنولوجيا |
En cuanto a la seguridad de las fronteras del Estado, las principales medidas adoptadas por el Ministerio del Interior tienen por objeto: | UN | فــي مجــال إحكام أمـــن حـــدود الدولة، ترمي التدابير التي اتخذتها وزارة الداخلية إلى ما يلي: |
A continuación figuran ejemplos de medidas concretas adoptadas por el Ministerio de Seguridad del Estado de Georgia: | UN | فيما يلي بعض الأمثلة عن الإجراءات المحددة التي اتخذتها وزارة الأمن القومي بجورجيا: |
Medidas del Ministerio de Salud para garantizar una alimentación adecuada y sana a diversos grupos desfavorecidos, en las regiones más afectadas | UN | التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة لضمان الغذاء الملائم والصحي لمختلف الفئات المحرومة في المناطق الأكثر تضرراً |
Desea saber cuán eficaces han sido las iniciativas adoptadas por el Departamento de Derechos e Igualdad de la Mujer (SDFE), en particular los que comprenden al Organismo Nacional de Empleo (ANPE). | UN | وتساءلت عن مدى فعالية المبادرات التي اتخذتها وزارة حقوق المرأة والمساواة، لا سيما المبادرات المتعلقة بالوكالة الوطنية للعمالة. |
Entre las iniciativas emprendidas por el Ministerio de Educación, conjuntamente con la FGE, se encuentra un programa denominado " Recorrido Participativo " , que tiene la finalidad de generar protocolos de investigación, detección y actuación en casos de violencia sexual. | UN | 101- ومن المبادرات التي اتخذتها وزارة التعليم، بالشراكة مع مكتب المدعي العام، برنامج " المسار التشاركي " ، الذي يهدف إلى إحداث بروتوكولات للتحقيق والتحري والإجراءات في حالات العنف الجنسي. |
En las respuestas por escrito se dan otros ejemplos de las medidas adoptadas por el Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos. | UN | 29 - واستطردت قائلة إن الردود المكتوبة تورد المزيد من الأمثلة للتدابير التي اتخذتها وزارة التعليم والشؤون الدينية. |
El mantenimiento de la calidad del agua potable es uno de los principales componentes de las medidas adoptadas por el Ministerio de Salud. | UN | وكان الالتزام بنوعية الماء الصالح للشرب هو أحد أهم عناصر التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة. |
Estas medidas preventivas adoptadas por el Ministerio de Salud van encaminadas a eliminar las discapacidades. | UN | وقد جاء هذا التعديل كأحد الإجراءات الوقائية في مجال الحد من الإعاقات التي اتخذتها وزارة الصحة. |
Otro elemento que contribuyó a mejorar el entorno creado a favor de esos niños han sido las medidas adoptadas por el Ministerio de Educación relativas a la escolarización. | UN | ويتمثل عنصر آخر أسهم في تحسين البيئة لهؤلاء الأطفال في التدابير التي اتخذتها وزارة التعليم بشأن الالتحاق بالمدارس. |
El Reino Unido se felicitó por las medidas adoptadas por el Ministerio del Interior para crear un mecanismo de vigilancia de los lugares de detención. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بالخطوات التي اتخذتها وزارة الداخلية لإنشاء آلية لمراقبة أماكن الاحتجاز. |
El siguiente cuadro enumera las medidas adoptadas por el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social para ampliar el apoyo a las víctimas de la violencia conyugal. | UN | وترد أدناه التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه لتوسيع نطاق الدعم المقدم لضحايا العنف بين الزوجين. |
Medidas adoptadas por el Ministerio de Finanzas del Iraq para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la imposición de sanciones al Irán | UN | الإجراءات التي اتخذتها وزارة المالية العراقية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران |
Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación para incorporar un enfoque de género en los planes de estudios y los libros de texto | UN | الخطوات التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتضمين النوع الاجتماعي في المناهج والكتب المدرسية |
Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación y Enseñanza para la inclusión de los conceptos de los derechos humanos en los planes de estudios y en los libros de texto | UN | الخطوات التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتضمين مفاهيم حقوق الإنسان في المناهج والكتب المدرسية |
ii) Medidas adoptadas por el Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones | UN | ' 2` التدابير التي اتخذتها وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات |
iii) Medidas adoptadas por el Ministerio de Economía, Industria y Comercio | UN | ' 3` التدابير التي اتخذتها وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة |
La rápida investigación de esos actos, la celeridad de las sentencias y las medidas adoptadas por el Ministerio Federal del Interior a fines de 1992 habían servido para disuadir a posibles delincuentes. | UN | والتحقيقات السريعة في هذه الهجمات، واﻷحكام والتدابير الفورية التي اتخذتها وزارة الداخلية في أواخر عام ١٩٩٢، شكلت رادعا للمجرمين المحتملين. |
El Dr. Harabin no había participado en las iniciativas del Ministerio de Justicia para combatir la corrupción en el sistema judicial y había emitido opiniones negativas sobre las medidas adoptadas. | UN | ولم يشارك الدكتور هارابين في المبادرات التي اتخذتها وزارة العدل للقضاء على الرشوة المتفشية في النظام القضائي، وأبدى آراء معارضة للتدابير المتخذة. |
Sírvanse describir detalladamente las medidas adoptadas por el Departamento de Educación con miras a eliminar las actitudes estereotipadas relativas a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en los libros de texto, los planes de estudio y los programas de capacitación de docentes, e indicar los resultados obtenidos. | UN | ويرجى أيضا تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها وزارة التعليم بشأن حذف ما ينم عن المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل من الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومواد تدريب المعلمين، ونتائج تلك التدابير. |
El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Ministerio de Educación y Cultura para eliminar el analfabetismo pero observa con preocupación la alta tasa de analfabetismo de las niñas que viven en áreas rurales (artículos3 y 24). | UN | 11- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها وزارة التعليم والثقافة بهدف القضاء على الأمية، لكنها تلاحظ مع القلق ارتفاع نسبة الأمية بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف (المادتان 3 و24). |
13.7 Medidas tomadas por el Ministerio de Educación y Cultura | UN | 13-7 التدابير التي اتخذتها وزارة التعليم والثقافة |
Sin embargo, desea información más concreta sobre las medidas que ha adoptado el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos para asegurar la igualdad en el empleo, en particular medidas especiales temporales, y sobre los obstáculos que se hayan detectado para alcanzar ese objetivo. | UN | وقالت إنها تود، مع ذلك، الحصول على معلومات أكثر تحديدا عن التدابير التي اتخذتها وزارة العمل والموارد البشرية لكفالة تكافؤ فرص العمل، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، والعقبات التي حددتها بوصفها تعترض سبيل تحقيق هذا الهدف. |