"التي اتخذها مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por el Consejo de Seguridad
        
    • aprobadas por el Consejo de Seguridad
        
    • tomadas por el Consejo de Seguridad de
        
    • del Consejo de Seguridad de
        
    • del Consejo de Seguridad aprobadas
        
    • pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • que ha adoptado el Consejo de Seguridad
        
    • adoptada por el Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo de Seguridad adoptadas
        
    • pertinentes aprobadas por el Consejo
        
    Reconociendo la importancia de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con miras a llegar a una solución de la crisis haitiana, UN وإذ تسلم بأهمية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن للتوصل إلى تسوية لﻷزمة الهايتية،
    Mi delegación estima que todas las resoluciones sobre Bosnia adoptadas por el Consejo de Seguridad hasta ahora no contienen los medios ni las disposiciones coercitivas para su cumplimiento. UN ويرى وفدي أن كافة القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة لا تزال تفتقر حتى اﻵن الى الوسائل اللازمة لﻹنفاذ بما يؤدي الى تطبيقها.
    ANTECEDENTES: MEDIDAS adoptadas por el Consejo de Seguridad UN معلومات أساسية: الاجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن
    I Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 1° de agosto Número de UN القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 1 آب/ أغسطس 2004 إلى 31 تموز/يوليه 2005
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN الهدف: كفالة تنفيذ وتطبيق تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    En tales casos la elección del momento de la decisión de bloquear bienes siempre debe ajustarse a las obligaciones de Noruega con arreglo al derecho internacional, incluso las obligaciones que resultan de decisiones vinculantes tomadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الحالات، لا بد دائما من أن يكون التوقيت المختار لاتخاذ القرار المتعلق بتجميد الممتلكات متماشيا مع الالتزامات التي تعهدت بها النرويج بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات المنبثقة من القرارات الملزمة التي اتخذها مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Las medidas subsiguientes adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar la eficiencia y transparencia de los comités de sanciones también son pasos positivos. UN كما أن التدابير اللاحقة التي اتخذها مجلس اﻷمن لتعزيز كفاءة وشفافية لجان الجزاءات تعد أيضا من الخطوات اﻹيجابية.
    En este contexto, mi delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para hacer frente a esos problemas tras el informe del Secretario General sobre África. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    Pese a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y por el Secretario General de las Naciones Unidas, el Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali, la situación en Abjasia, República de Georgia, sigue siendo casi catastrófica. UN على الرغم من الخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن وصاحب السعادة بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا، ما زالت مأساوية.
    II. ANTECEDENTES: MEDIDAS adoptadas por el Consejo de Seguridad UN ثانيا - معلومـات أساســية: الاجــراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن
    Australia continúa apoyando plenamente las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre el Iraq, incluida la continua tarea de desmantelar las armas de destrucción en masa del Iraq y de investigar los programas de armas iraquíes. UN وما فتئت استراليا تؤيد اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن العراق، بما في ذلك استمرار مهمة تفكيك أسلحة التدمير الشامل العراقية، وتقصي برامج التسلح العراقية.
    Esa ayuda es muy necesaria, sobre todo porque Bulgaria sufre las consecuencias de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en aplicación del Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومما يزيد من أهمية هذه المعونة أن بلغاريا تعاني من التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن تطبيقا للمادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A. Medidas y prácticas adoptadas por el Consejo de Seguridad para fomentar la transparencia y mejorar sus métodos de trabajo UN ألف - التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن والممارسات التي اعتمدها تعزيزا لشفافيته وأساليب عمله
    A este respecto, se acogieron con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Consejo de Seguridad para realzar la transparencia y la efectividad y para celebrar consultas más amplias, y se sugirió que el Consejo continuara su labor en esa esfera. UN وفي هذا الصدد كان هناك ترحيب بالمبادرات التي اتخذها مجلس اﻷمن لزيادة الشفافية والفعالية والتوسع في المشاورات، واقترح أن يواصل المجلس أعماله في هذا المجال.
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Una medida así sería consecuente con las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en circunstancias similares. UN وستكون هذه الخطوة متسقة مع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ظروف مماثلة.
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    1. Rechazamos de plano todas las resoluciones ilegales sobre la República Popular Democrática de Corea aprobadas por el Consejo de Seguridad UN 1 - نحن نرفض تماما كل القرارات غير الشرعية التي اتخذها مجلس الأمن بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    V. Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1999 y el 15 de junio de 2000 UN الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    Resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 UN الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    Recordando además las medidas tomadas por el Consejo de Seguridad de conformidad con la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de enero de 1999 encaminadas a mejorar la labor de los comités de sanciones, incluso el aumento de la eficacia y la transparencia de los comités de sanciones, UN " وإذ تشير كذلك إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن طبقا لمذكرة رئيسه المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 بهدف تحسين عمل لجان الجزاءات، بما في ذلك زيادة فعالية تلك اللجان وشفافيتها،
    Todo en cumplimiento de las resoluciones emanadas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para la eliminación del terrorismo. UN ويأتي ذلك امتثالا للقرارات التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بغرض القضاء على الإرهاب.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas de mayo a noviembre de 1993 fueron violadas repetidamente por Azerbaiyán. UN لقد انتهكت أذربيجان مراراً وتكراراً القرارات التي اتخذها مجلس الأمن منذ أيار/مايو وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    Reafirmando la condena de esos actos execrables y recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لهذه الأعمال الشائنة، وتشير إلى مختلف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة،
    El Secretario General se ha referido a las medidas que ha adoptado el Consejo de Seguridad para imponer sanciones selectivas y modificar los regímenes de sanciones existentes. UN وأشار الأمين العام إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن لفرض جزاءات محددة الهدف ولتعديل أنظمة الجزاءات الحالية.
    En ese sentido, mi delegación agradece la medida histórica adoptada por el Consejo de Seguridad de celebrar, el 17 de abril de 2007, el primer debate de la historia para examinar las posible consecuencias del cambio climático para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي ذلك الصدد، يقدر وفد بلدي الخطوة التاريخية التي اتخذها مجلس الأمن بعقد المناقشة الأولى، على الإطلاق، في 17 نيسان/أبريل 2007، لاستكشاف الآثار المحتملة لتغير المناخ على السلم والأمن الدوليين.
    Nuestros países apoyan sin reservas las decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas recientemente sobre este asunto. UN إن بلادنـــا تؤيـــد دون تحفـظ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أخيرا بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more