"التي استجدت منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocurridos desde
        
    • de la situación desde
        
    • que se han producido desde
        
    • registrados desde
        
    • que han tenido lugar desde
        
    • surgidas desde
        
    • que habían tenido lugar desde
        
    • ocurridos después
        
    • que han surgido desde
        
    • que ocurran con posterioridad
        
    • que se produzcan con posterioridad
        
    • producidos desde
        
    • acaecidas desde el
        
    • que han ocurrido desde
        
    • producidas al respecto desde
        
    Sin embargo, el Presidente nos ha puesto al día de los acontecimientos cruciales ocurridos desde entonces. UN ومــــع ذلك، فقد زودنا الرئيس بمعلومات مستكملة عن التطورات الحاسمة التي استجدت منذ ذلك الوقت.
    A continuación se reseñan los acontecimientos ocurridos desde el último informe. UN وترد مبيﱠنة أدناه التطورات التي استجدت منذ تقديم آخر تقرير:
    Evolución de la situación desde la presentación del informe inicial UN التطورات التي استجدت منذ تقديم التقرير الأوّلي
    Abarca las novedades que se han producido desde mi informe anterior, de fecha 20 de julio de 2001 (S/2001/714). UN وهو يشمل التطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 20 تموز/يوليه 2001 (S/2001/714).
    El presente informe y su anexo se han preparado en cumplimiento de esa solicitud y en ellos se incluyen los progresos registrados desde la fecha de publicación del informe anterior. UN 3 - وقد أُعد هذا التقرير ومرفقه تلبية لهذا الطلب وهو يعرض التطورات التي استجدت منذ إصدار التقرير السابق.
    2. El Presidente, resumiendo algunas de las actividades y acontecimientos que han tenido lugar desde la última sesión del Comité, dice que en junio y julio de 2012 la violencia en Gaza se ha recrudecido. UN 2 - الرئيس : لخص بعض الأنشطة والتطورات التي استجدت منذ الاجتماع السابق للجنة، فقال إن العنف حول غزة تصاعد في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012.
    En el presente informe se reseñan los acontecimientos ocurridos desde esa fecha. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت منذ ذلك التاريخ.
    Información actualizada sobre los acontecimientos ocurridos desde la anterior sesión del Comité UN التطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Información actualizada sobre los acontecimientos ocurridos desde la anterior sesión del Comité UN التطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Por consiguiente, en el presente informe se actualizan los principales acontecimientos políticos, militares y humanitarios ocurridos desde mi último informe, así como la aplicación del mandato de la UNOMIL. UN وعليه، فإن هذا التقرير يقدم معلومات عن آخر التطورات السياسية والعسكرية واﻹنسانية الرئيسية التي استجدت منذ تقريري اﻷخير وكذلك عن تنفيذ ولاية البعثة.
    Resumiendo brevemente el contenido del informe, el orador señala a la atención el hecho de que el capítulo IV ha sido preparado a la luz de la evolución de los acontecimientos ocurridos desde el anterior informe. UN وعرض بإيجاز محتويات التقرير موجها الانتباه إلى أن الفصل الرابع أعد في ضوء التطورات الجديدة التي استجدت منذ التقرير السابق.
    El Comité acoge con satisfacción el amplio informe complementario que abarca los acontecimientos ocurridos desde la presentación del informe básico y las respuestas, facilitadas por adelantado, a las preguntas escritas del Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير التكميلي المستفيض الذي يغطي الأحداث التي استجدت منذ تقديم التقرير الأولي وللردود المقدمة مسبقاً على أسئلة اللجنة الخطية.
    A. Evolución de la situación desde la aprobación de la resolución 65/206 UN ألف - التطورات التي استجدت منذ اتخاذ القرار 65/206
    a) La sección I incluye la evolución de la situación desde la presentación del informe inicial de la India al Comité contra el Terrorismo. UN (أ) يتناول الجزء الأول التطورات التي استجدت منذ تقديم تقرير الهند الأولي إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Abarca las novedades que se han producido desde mi informe anterior, de fecha 16 de enero de 2002 (S/2002/55). UN ويشمل التقرير التطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/55).
    Es alentador observar los hechos positivos registrados desde la firma de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo provisional en 1993, con los acuerdos ulteriores entre Israel y la Autoridad Palestina y entre Israel y Jordania. UN وأضاف أن من المشجع ملاحظة عدد التطورات اﻹيجابية التي استجدت منذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في عام ١٩٩٣، مع إبرام اتفاقات لاحقة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وبين إسرائيل واﻷردن.
    El Sr. Mbaidjol (Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos) destaca una serie de acontecimientos que han tenido lugar desde el último período de sesiones del Comité. UN 1 - السيد مبايدغول (مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان): قال إنه يود التأكيد على عدد من التطورات التي استجدت منذ انعقاد الدورة السابقة للجنة.
    En el presente informe se hace una relación de las novedades pertinentes surgidas desde mi último informe (S/2005/377). UN ويقدم هذا التقرير سردا للتطورات ذات الصلة التي استجدت منذ تقريري الأخير (S/2005/377).
    Los miembros encomiaron el informe presentado en particular por sus abundantes estadísticas y gráficos, que facilitaron la comprensión del proceso de desarrollo y de las transformaciones que habían tenido lugar desde la presentación del informe inicial. UN ٣٥١- أثنى اﻷعضاء على التقرير المقدم، ولا سيما بسبب بياناته الاحصائية ورسومه البيانية المستفيضة التي تيسر فهم التطورات والتغيرات التي استجدت منذ تقديم التقرير اﻷولي.
    Nuevos hechos ocurridos después de la presentación de la queja al Comité UN الوقائع التي استجدت منذ تقديم الشكوى إلى اللجنة
    Durante los últimos 12 años, los Estados Miembros, con la colaboración de varias organizaciones internacionales, han trabajado conjuntamente con miras a la consecución de los Objetivos y han realizado progresos en relación con algunos, pero se están quedando atrás con otros, principalmente debido a los numerosos desafíos que han surgido desde entonces. UN وخلال السنوات الاثنتي عشرة الماضية، عملت الدول الأعضاء معا، مستعينة بمنظمات دولية شتى، من أجل تنفيذ تلك الأهداف. وأحرزت تقدما في تحقيق بعضها، ولكنها تتأخر حاليا في تنفيذ بعضها الآخر، لأسباب ترجع أساسا إلى التحديات العديدة التي استجدت منذ ذلك الحين.
    Los principales acontecimientos que ocurran con posterioridad a la publicación del informe se darán a conocer en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    Los principales acontecimientos que se produzcan con posterioridad a la publicación del informe se abordarán en la exposición anual del Director General del Organismo ante la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    II. Principales acontecimientos producidos desde diciembre de 2005 UN ثانيا - التطورات الرئيسية التي استجدت منذ كانون الأول/ديسمبر 2005
    1. Acoge con beneplácito las observaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre los progresos realizados desde junio, y en particular sobre las novedades acaecidas desde el 8 de julio, y expresa reconocimiento por los esfuerzos que el propio Secretario General y su personal han hecho durante los últimos 10 años para lograr una solución global; UN 1 - يرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن التقدم المحرز منذ حزيران/يونيه، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات التي استجدت منذ 8 تموز/يوليه، ويعرب عن تقديره للجهود التي بذلها موظفوه على مدى السنوات العشر الماضية، ولموظفيه الذين يعملون من أجل التوصل إلى حل شامل؛
    El presente informe se refiere a los principales acontecimientos que han ocurrido desde la presentación al Consejo del informe anterior, el 2 de noviembre de 1996 (S/1996/887/Add.1). UN ٢ - وهذا التقرير يغطي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقريري السابق المقـدم إلى المجلس في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/887/Add.1(.
    En relación con el tema 7, en un informe sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité (CEDAW/C/2004/I/4) se resumían las novedades producidas al respecto desde el último período de sesiones del Comité. UN وفـــي إطـــار البنــــد 7، قـــدم تقريـــر بشــــأن سبل ووسائـــل التعجـــيل بأعمـــــال اللجنة (CEDAW/C/2004/I/4) تضمن موجزا لآخر التطورات ذات الصلة التي استجدت منذ دورة اللجنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more