"التي استعرضها المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinados por la Junta
        
    • que examinó la Junta
        
    • examinadas por la Junta
        
    • que la Junta examinó
        
    En los otros tres proyectos examinados por la Junta no se esbozaban disposiciones de supervisión de esta índole. UN ولم تُبين ترتيبات الرصد هذه في المشاريع الثلاثة المتبقية التي استعرضها المجلس.
    En los otros tres proyectos examinados por la Junta no se esbozaban disposiciones de supervisión de esta índole. UN ولم تُبين ترتيبات الرصد هذه في المشاريع الثلاثة المتبقية التي استعرضها المجلس.
    La mayoría de los sitios examinados por la Junta tenían escasa o ninguna política documentada al respecto. UN ولم توجد لدى معظـم المواقـع التي استعرضها المجلس سياسات موثقة من هذا القبيل أو كان لديها القليل منها.
    Las evaluaciones de los cursos que examinó la Junta presentaban una imagen favorable de la calidad de la capacitación proporcionada. UN وقد قدمت عمليات تقييم الدورات التي استعرضها المجلس صورة إيجابية لنوعية التدريب المقدم.
    En la mayor parte de las entidades examinadas por la Junta la política documentada a ese respecto era escasa o inexistente. UN ولا تضم معظم المواقع التي استعرضها المجلس سوى القليل من هذه السياسات الموثقة، إن كانت تضم أية سياسات على الإطلاق.
    Un caso que la Junta examinó fue el del Fondo fiduciario para Rwanda. UN 32 - كانت إحدى الحالات التي استعرضها المجلس هي الصندوق الاستئماني لرواندا.
    En la Secretaría de las Naciones Unidas, por ejemplo, ninguno de los 85 indicadores de progreso examinados por la Junta está relacionado con los resultados. UN ففي الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، لم يركز على النتائج أي من مؤشرات الإنجاز التي استعرضها المجلس البالغ عددها 85 مؤشرا.
    Del mismo modo, en el informe sobre la marcha de los trabajos a mitad del año 2000, tres de los países examinados por la Junta no informaban sobre la consecución de los objetivos, y dos informaban únicamente de los progresos realizados en relación con un objetivo. UN وبالمثل، في " تقرير عن التقدم المحرز في منتصف عام 2000 " ، لم تبلغ ثلاثة من البلدان التي استعرضها المجلس عن تحقيق الأهداف وأبلغ بلدان عن إحراز تقدم بالنسبة لهدف واحد فقط.
    Del mismo modo, en el informe sobre la marcha de los trabajos a mitad del año 2000, tres de los países examinados por la Junta no informaban sobre la consecución de los objetivos, y dos informaban únicamente de los progresos realizados en relación con un objetivo. UN وبالمثل، وفي " التقرير عن التقدم المحرز في منتصف عام 2000 " ، لم تبلغ ثلاثة من البلدان التي استعرضها المجلس عن تحقيق الأهداف، وأبلغ بلدان عن إحراز تقدم بالنسبة لهدف واحد فقط.
    Ni siquiera se cumplió una proporción importante de estas normas, ya de por sí deficientes, ya que los certificados de auditoría correspondientes al 33% de los gastos examinados por la Junta no contenían una clara indicación de que los fondos del ACNUR se habían utilizado de conformidad con los acuerdos. UN وحتى هذه القواعد، على ما فيها من نقص، لم يُتقيد بها في نسبة كبيرة من شهادات مراجعة الحسابات، حيث أن الشهادات التي تغطي 33 في المائة من النفقات التي استعرضها المجلس لم تنص بوضوح على أن الأموال المقدمة من المفوضية قد استخدمت وفقا للاتفاقات.
    Ni siquiera se cumplió una proporción importante de estas normas, ya de por sí deficientes, ya que los certificados de auditoría correspondientes al 33% de los gastos examinados por la Junta no contenían una clara indicación de que los fondos del ACNUR se habían utilizado de conformidad con los acuerdos. UN وحتى هذه القواعد، على ما فيها من نقص، لم يُتقيد بها في نسبة كبيرة من شهادات مراجعة الحسابات، حيث أن الشهادات التي تغطي 33 في المائة من النفقات التي استعرضها المجلس لم تنص بوضوح على أن الأموال المقدمة من المفوضية قد استخدمت وفقا للاتفاقات.
    Como lo demuestran los recientes documentos sobre los programas de los países examinados por la Junta Ejecutiva, cada vez es mayor la comprensión de la forma en que han de aplicarse las normas y los estándares relativos a los derechos de las mujeres y los niños en los programas de cooperación del UNICEF (véase el recuadro 1). UN وكما يتضح من وثائق البرامج القطرية الأخيرة التي استعرضها المجلس التنفيذي، فإن ثمة فهم متزايدا لكيفية تطبيق المعايير الخاصة بحقوق المرأة والطفل في برامج اليونيسيف للتعاون (انظر الإطار 1).
    El OOPS afirmó que muchos de los casos examinados por la Junta estaban relacionados con el personal de Gaza, donde las hostilidades habían causado trastornos sustanciales de los servicios. Todos los casos señalados por la Junta serán examinados antes del 31 de mayo de 2010. UN وأفادت الأونروا كذلك أن الكثير من الحالات التي استعرضها المجلس تتعلق بموظفين مقرهم غزة، حيث حصلت اضطرابات شديدة بسبب الأعمال العدائية؛ وأن جميع هذه الحالات التي لاحظها المجلس ستتم معالجتها بحلول 31 أيار/ مايو 2010.
    d) En las Naciones Unidas, ninguno de los 85 indicadores de progreso examinados por la Junta estaba centrado en los resultados, y solamente el 21% estaba claramente relacionado con el logro previsto correspondiente. UN (د) وفي الأمم المتحدة، لم يركز أي من مؤشرات الإنجاز البالغ عددها 85 التي استعرضها المجلس على النواتج، ولم يتصل سوى 21 في المائة منها بشكل واضح بالانجازات المتوقعة التي كان من المقرر أن تتصدى لها.
    62. El resultado general tanto de la aplicación de las normas vigentes como de la práctica seguida por las tres categorías de asociados es que, de los 123,8 millones de dólares que representan los certificados examinados por la Junta, 106 millones de dólares no habían sido objeto de comprobación en el informe de fiscalización de los subproyectos (86%). UN 62 - والنتيجة العامة فيما يتعلق بالقواعد والممارسات بالنسبة إلى الفئات الثلاثة للشركاء هي أنه من المبلغ الذي تغطيه الشهادات التي استعرضها المجلس وقدره 123.8 مليون دولار، كانت 106 ملايين دولار (86 في المائة) مفتقرة إلى مراجعة تقارير رصد المشاريع الفرعية المتصلة بها.
    62. El resultado general tanto de la aplicación de las normas vigentes como de la práctica seguida por las tres categorías de asociados es que, de los 123,8 millones de dólares que representan los certificados examinados por la Junta, 106 millones de dólares no habían sido objeto de comprobación en el informe de fiscalización de los subproyectos (86%). UN 62- والنتيجة العامة فيما يتعلق بالقواعد والممارسات بالنسبة إلى الفئات الثلاثة للشركاء هي أنه من المبلغ الذي تغطيه الشهادات التي استعرضها المجلس وقدره 123.8 مليون دولار، كانت 106 ملايين دولار (86 في المائة) مفتقرة إلى مراجعة تقارير رصد المشاريع الفرعية المتصلة بها.
    En Bosnia y Herzegovina, los 20 acuerdos subsidiarios que examinó la Junta se firmaron tras el comienzo de los subproyectos correspondientes. UN ٧٨ - وفي البوسنة والهرسك جرى توقيع جميع الاتفاقات الفرعية اﻟ ٢٠ التي استعرضها المجلس بعد البدء في تنفيذ المشاريع الفرعية المعنية.
    En Bosnia y Herzegovina, los 20 acuerdos subsidiarios que examinó la Junta se firmaron tras el comienzo de los subproyectos correspondientes. UN ٧٨ - وفي البوسنة والهرسك جرى توقيع جميع الاتفاقات الفرعية اﻟ ٢٠ التي استعرضها المجلس بعد البدء في تنفيذ المشاريع الفرعية المعنية.
    En la planificación de recursos correspondiente al período 1996-1999, expuesta en el cuadro 15, se incorporan los objetivos en materia de ingresos que examinó la Junta como parte del Plan Estratégico y de Actividades. UN ١٤٠ - وتتضمن خطة الموارد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩، على النحو المبين في الجدول ١٥، أهداف اﻹيرادات التي استعرضها المجلس كجزء من استراتيجية وخطة العمل.
    Las tres oficinas ejecutivas examinadas por la Junta tuvieron un gasto conjunto de 14,4 millones de dólares y comprendían un total de 37 funcionarios. UN بلغ إجمالي نفقات المكاتب التنفيذية الثلاثة التي استعرضها المجلس 14.4 مليون دولار، وبلغ عدد موظفيها 37 موظفا.
    La planificación de recursos para el período 1996-1999, expuesta en el cuadro 13, abarca tanto los recursos ordinarios como otros recursos y se ajusta a los objetivos fijados en el párrafo 15 del documento DP/1997/9, que la Junta examinó en su segundo período ordinario de sesiones de 1997. UN ١٣٣ - وتشمل خطة الموارد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩، بالنحو المقدم في الجدول ١٣، الموارد العادية والموارد اﻷخرى على حد سواء، وتتفق مع اﻷهداف المحددة في الفقرة ١٥ من الوثيقة DP/1997/9، التي استعرضها المجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more