"التي اضطلع بها حتى" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizadas hasta
        
    • realizada hasta
        
    • realizado hasta
        
    • emprendidas hasta
        
    En 2008, la UNOWA continuará esta colaboración de conformidad con su mandato y las actividades realizadas hasta la fecha. UN وسيواصل المكتب هذا التعاون في عام 2008 تماشياً مع ولايته والأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن.
    Todas las tareas realizadas hasta el momento han tenido como único fin velar por la seguridad pública, y entre los propietarios de esos edificios se contaban tanto turcochipriotas como grecochipriotas. UN وجميع الأعمال التي اضطلع بها حتى الآن نفذت بغرض وحيد هو الحفاظ على السلامة العامة، وشمل أصحاب تلك العقارات قبارصة أتراك وقبارصة يونانيين على السواء.
    Al mismo tiempo, con el objeto de facilitar la gestión de las actividades de remoción de minas, los gobiernos de los países centroamericanos hemos suministrado al Departamento de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas información para el banco de datos relativa a la remoción de minas, el cual cuenta con toda la información sobre las operaciones de remoción de minas realizadas hasta el momento. UN ولتيسير إدارة أنشطة إزالة اﻷلغام، وفرت حكومات بلدان أمريكـــا الوسطى ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بنك بيانات ﻹزالة اﻷلغام يشتمل على معلومات كاملة تتصل بأنشطة إزالة اﻹلغام التي اضطلع بها حتى اﻵن.
    Las soluciones normativas de esas cuestiones se inspirarían en la investigación realizada hasta la fecha y en los estudios en curso. UN وسوف تُستَمد الحلول السياساتية لهذه المسائل من البحوث التي اضطلع بها حتى الآن ومن الدراسات الجارية.
    En el anexo C se presenta la estructura posible para el programa de acción basada en la labor realizada hasta el momento. UN ويقدم المرفق " جيم " الهيكل المحتمل لبرامج العمل بالاستناد الى اﻷعمال التي اضطلع بها حتى اﻵن.
    Conclusiones extraídas del trabajo técnico de autenticación realizado hasta la fecha UN الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال المتعلقة بتوثيق الهوية التقنية التي اضطلع بها حتى الآن
    La eficacia de las misiones realizadas hasta la fecha ha sido documentada por escrito por numerosos gobiernos, ya sea mediante la adopción de las medidas legislativas y de política recomendadas o la realización de actividades específicas relacionadas con diversas formas y modalidades de cooperación técnica, entre ellas, actividades de capacitación, seminarios, programas de becas y giras de estudio: UN ووثقت العديد من الحكومات خطيا فعالية البعثات التي اضطلع بها حتى الآن، إما عن طريق اعتماد تدابير تشريعية أو في مجال السياسة العامة وفقا لما أُوصى به أو من خلال الاضطلاع بأنشطة محددة ذات صلة بمختلف أشكال وطرائق التعاون التقني، بما فيها الأنشطة التدريبية والحلقات الدراسية والزمالات والجولات الدراسية:
    En el informe se resumen las actividades realizadas hasta la fecha por la División y el Grupo Interinstitucional y de Expertos y se presentan el plan de trabajo y las estrategias encaminados a reforzar el programa mundial de estadísticas de género. UN ويورد التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن كل من شعبة الإحصاءات وفريق الخبراء المشترك بيــن الوكالات، ويعرض خطة العمل والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية.
    3. Elogia al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٣- تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛
    2. Encomia al representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم أن الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛
    2. Encomia al representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم أن الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛
    Abarca las actividades realizadas hasta el 10 de octubre de 1997 bajo el mandato del Director Adjunto, Sr. Christophe Carle, y las llevadas a cabo posteriormente bajo el mandato de la nueva Directora, Sra. Patricia Lewis. UN وبهذا يشمل التقرير اﻷنشطة التي اضطلع بها حتى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تحت إدارة السيد كريستوف كارل، نائب المدير، وبعد ذلك تحت إدارة المديرة الجديدة، السيدة باتريشيا لويس.
    2. Encomia al representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, pese a los limitados recursos puestos a su disposición, y por la función catalizadora que sigue desempeñando para aumentar el nivel de sensibilización respecto de la difícil situación de los desplazados internos; UN ٢ - تثني على ممثل اﻷمين العام لﻷنشطة التي اضطلع بها حتى اﻵن، رغم أن الموارد المتاحة له محدودة، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه في رفع مستوى الوعي بمحنة اﻷشخاص المشردين داخليا؛
    El presente informe corresponde al período comprendido entre julio de 1996 y junio de 1997, por tanto abarca las actividades realizadas hasta diciembre de 1996, bajo el mandato del anterior Director, el Sr. Sverre Lodgaard, y las llevadas a cabo a partir de enero de 1997, bajo el mandato del Director Adjunto, el Sr. Christophe Carlea. UN ويتعلق هذا التقرير بالفترة من تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٧)أ(. وبهذا يشمل التقرير اﻷنشطة التي اضطلع بها حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تحت إدارة مدير المعهد السابق، السيد سفيري لودغارد، واﻷنشطة التي اضطلع بها ابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تحت إدارة نائب مدير المعهد، السيد كريستوف كارل.
    2. Destaca también la importancia de que los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo sean eficaces, y acoge con beneplácito las actividades preparatorias realizadas hasta el momento, incluidos el diálogo y las contribuciones interactivos y sustantivos de todos los interesados durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia; UN 2 - تؤكد أيضا أهمية الإعداد الفعال للمؤتمر الدولي المعني بالتنمية، وترحب بالأنشطة التحضيرية التي اضطلع بها حتى الآن، بما في ذلك الحوار الموضوعي المشترك والمساهمات التي قدمت من جانب سائر الجهات صاحبة المصلحة خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر؛
    2. Encomia al Representante del Secretario General por las actividades realizadas hasta la fecha, por el papel de catalizador que sigue desempeñando para elevar el grado de conciencia de la difícil situación de los desplazados internos y por su labor para promover una estrategia amplia que se centre en la prevención, así como una mejor protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos; UN 2 - تثني على ممثل الأمين العام للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن، وللدور الحفاز الذي لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا، وللجهود التي يبذلها في سبيل وضع استراتيجية شاملة تركز على الوقاية وتوفير قدر أفضل من الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا؛
    Como resultado de la labor realizada hasta la fecha por varios grupos de trabajo del GNUD, y en consulta con diversas oficinas en los países, el Comité Ejecutivo del GNUD ha elaborado instrumentos que permitirán una mayor sinergia entre los organismos en la preparación y aprobación, ejecución, seguimiento y evaluación de los programas. UN وبفضل الأعمال التي اضطلع بها حتى الآن من جانب مختلف الأفرقة العاملة التابعة للمجموعة، وفي إطار التشاور مع عدد من المكاتب القطرية، وضعت اللجنة التنفيذية للمجموعة وسائل ترمي إلى تحسين التعاون فيما بين الوكالات في ميدان إعداد البرامج واعتمادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    El Canadá expresa su reconocimiento por la labor realizada hasta el presente por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, establecido de conformidad con la resolución 52/38 J de la Asamblea General, y espera con interés su informe, en particular sus recomendaciones respecto de la celebración de la conferencia internacional. UN وتعرب كندا عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلع بها حتى اﻵن فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة المكون بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ ياء، وتتطلع إلى تقريره، ولا سيما توصياته فيما يتعلق بعقد المؤتمر الدولي.
    La Asamblea General examinó el informe solicitado (A/63/359) y el informe conexo de la Comisión Consultiva (A/63/584) en la primera parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones, en marzo de 2009, y tomó nota del informe y de la labor realizada hasta entonces en relación con la gestión de la continuidad de las actividades. UN 4 - ونظرت الجمعية العامة في التقرير المطلوب (A/63/359) وفي تقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة في دورتها الثالثة والستين في آذار/مارس 2009 وأحاطت علما بالتقرير وبالأعمال التي اضطلع بها حتى ذلك الحين فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    El Comité desearía saber si ya se ha establecido ese sistema de información y, en ese caso, recibir un informe sobre sus funciones y el trabajo realizado hasta la fecha UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان نظام الإبلاغ هذا أنشئ بالفعل، وإذا كان الأمر كذلك، تود أن تتلقى تقريرا عن المهام والأعمال التي اضطلع بها حتى الآن.
    239. Operación Púrpura es una de las operaciones de más éxito emprendidas hasta la fecha en el marco de la fiscalización internacional de precursores. UN 239- وتعتبر " عملية بيربل " من أنجح العمليات التي اضطلع بها حتى الآن ضمن اطار المراقبة الدولية للسلائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more