Tomando nota de que en el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se reconoció el derecho de la mujer a la tierra en relación con su derecho a la alimentación, | UN | وإذ تلاحظ أن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء تقر بحق المرأة في اﻷرض من حيث صلته بحقها في الغذاء، |
También se incluyeron cuestiones comerciales en el Plan de Aplicación aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما تم إدراج قضايا التجارة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
El Plan de Aplicación aprobado en la Cumbre Mundial estaba vinculado con las asociaciones, y el PNUMA era uno de los responsables de llevarlo a la práctica. | UN | أما خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فقد تم ربطها بالشراكات، وأنه يقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضعها موضع التنفيذ. |
Por ello, la comunidad internacional debe buscar una solución duradera a esa situación en el marco de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ولذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد لها حلا دائما في إطار اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Es igualmente importante realizar el plan de aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de alcanzar armonía entre el crecimiento económico, el desarrollo social, el desarrollo industrial y la preservación del medio ambiente. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه تطبيق خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية والمحافظة على البيئة. |
Orientación y asistencia técnicas a los países para aplicar la iniciativa de tipo II sobre salud y medio ambiente aprobada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان في تنفيذ مبادرة النمط الثاني بشأن الصحة والبيئة التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Fue un logro importante para nosotros que el Plan de Acción adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible contara con una sección amplia sobre los océanos y numerosas cuestiones afines. | UN | وكان إنجازا هاما بالنسبة لنا أن خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اشتملت على جزء شامل عن المحيطات والقضايا العديدة المرتبطة بها. |
La cooperación Sur-Sur fue también un elemento importante de los planes adoptados en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información durante su segunda fase en noviembre de 2005. | UN | وشكل أيضا التعاون فيما بين بلدان الجنوب ملمحا هاما في الخطط التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات خلال مرحلته الثانية المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Asimismo se han tenido en cuenta la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración, aprobados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد أخذ في الاعتبار أيضا الإعلان العالمي لبقاء طفل وحمايته ونمائه، وخطة العمل لتنفيذ الإعلان التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El Plan de Aplicación de Johannesburgo, aprobado por la Cumbre Mundial, incluye secciones separadas sobre las medidas que deben adoptar los gobiernos y otras partes interesadas para fortalecer la ciencia, la tecnología y la educación con miras al desarrollo sostenible. | UN | وتتضمن خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فروعا مستقلة عن التدابير التي يلزم أن تضطلع بها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا والتعليم لأغراض التنمية المستدامة. |
39. Asimismo, la delegación de Ucrania concede gran importancia a las actividades del UNICEF encaminadas a movilizar esfuerzos por proteger a las madres y los niños, y apoya las medidas del Fondo para ejecutar el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ٣٩ - واستطرد قائلا إن وفده يعلق أيضا أهمية كبيرة على أنشطة اليونيسيف بغية تعبئة الجهود لحماية اﻷمهات واﻷطفال، ويؤيد جهود الصندوق لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Teniendo presentes todas las referencias a esta cuestión en el documento final aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, celebrada en Copenhague en 1995, y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, celebrada en Beijing en 1995, | UN | وإذ تضع في الاعتبار كافة الاشارات الى هذه المسألة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في ٥٩٩١ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في بيجينغ في ٥٩٩١، |
15. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que, en su aplicación del Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, se concentre en la cuestión de la pobreza de la mujer en relación con los derechos de ésta a la tierra y la propiedad; | UN | ٥١- تدعو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى التركيز، في تنفيذها خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء، على فقر المرأة من حيث علاقته بحقوقها في اﻷرض والملكية؛ |
El decenio se caracterizó también por la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en 1990. | UN | كما تميز العقد الماضي باعتماد اتفاقية حقوق الطفل وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام 1990. |
Esto se hizo en respuesta al Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica), en 2002. | UN | وحصل ذلك استجابة لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في عام 2002. |
Estamos firmemente decididos a aplicar la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, así como el Plan de Acción aprobado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, que tenía por objeto la aplicación de dicha Declaración Mundial en el decenio de 1990. | UN | 84 - ونتعهد بتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990. |
Teniendo en cuenta la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | " وإذ تأخذ في الاعتبار إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
El Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en agosto de 2002, subrayó la necesidad de fomentar la capacidad para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002 قد أبرزت الحاجة إلى بناء القدرات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(2). |
223. El Comité toma nota de los importantes progresos realizados en materia de educación, en particular en virtud de la Iniciativa 20/20 aprobada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague en 1995. | UN | 223- تلاحظ اللجنة التقدم الكبير المحرز في ميدان التعليم، بما في ذلك ما أحرز بموجب المبادرة 20/20 التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في 1995. |
En el párrafo 23 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en 2002, los gobiernos establecieron la meta de " lograr que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener en la salud humana y el medio ambiente " (véase apéndice). | UN | 1 - في الفقرة 23 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، حددت الحكومات الهدف المتمثل في ' ' تحقيق استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار الضارة الكبيرة التي تقع على صحة الإنسان والبيئة`` (انظر التذييل). |
El bloqueo continúa obstaculizando seriamente el desarrollo de la industria cubana de la informática y las comunicaciones, principalmente obstruyendo el acceso de Cuba a las tecnologías de la información y las comunicaciones, lo que de hecho también se contrapone con los objetivos y acuerdos adoptados en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada por las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | 47 - لا يزال الحصار يعرقل على نحو خطير تطور الصناعة الكوبية في مجالي المعلومات والاتصالات حيث أنه يتعارض أساسا مع الأهداف والاتفاقات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عقدته الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En los documentos presentados por la Directora Ejecutiva para su examen en mayo de 1995, en el período de sesiones, se señaló que en la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción se habían reafirmado muchos de los objetivos y metas aprobados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وأشارت الوثائق المقدمة من المدير التنفيذي لمناقشتها في دورة أيار/مايو ١٩٩٥ إلى أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن أكدا من جديد كثيرا من اﻷهداف والمقاصد التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Asimismo es preciso que se tomen medidas para que se logre la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995, así como la firma universal de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y su Plan de Acción aprobados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ التدابير لتحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥ والتوقيع عالميا على خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي بشأن اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
25. Las metas del decenio de 1990 aprobadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia quedan comprendidas en las cuatro categorías sectoriales de la salud, la educación, la nutrición y el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | ٢٥ - تندرج اﻷهداف المنشودة لفترة التسعينات، التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، تحت أربع فئات قطاعية هي الصحة والتعليم والتغذية واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية. |
b) El mandato de la Comisión debería adaptarse a fin de velar por la aplicación de un enfoque integrado del desarrollo social, teniendo en cuenta la relación entre el desarrollo social y económico de la forma definida en las recomendaciones adoptadas por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; | UN | )ب( ينبغي تكييف ولاية اللجنة بما يكفل اتباع نهج متكامل للتنمية الاجتماعية، مع مراعاة العلاقة القائمة بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية حسبما تبين التوصيات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
El Plan de Acción adoptado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y el papel auspiciante asignado a diferentes organizaciones de las Naciones Unidas podrían reforzar la relación entre la comunicación para el desarrollo y el uso de las TIC. | UN | وقد تساعد خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات والدور التيسيري الموكل لمختلف منظمات الأمم المتحدة، في تعزيز الروابط بين الاتصالات لأغراض التنمية واستخدام المعلومات وتكنولوجيا المعلومات. |