"التي اكتسبتها اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adquirida por el Comité
        
    • adquirida por la Comisión
        
    • lograda por el Comité
        
    • de la experiencia del Comité
        
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مر سنوات عديدة.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مر سنوات عديدة.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة.
    Nuestro objetivo es basarnos en la experiencia adquirida por la Comisión y aumentar la eficacia de su apoyo a los países que salen de conflictos. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    El proceso de revisión se efectuó sobre la base de la experiencia práctica adquirida por la Comisión tras recibir y examinar su primera presentación, que fue la de la Federación de Rusia. UN وقد جرى الاضطلاع بعملية التنقيح استنادا إلى الخبرة العملية التي اكتسبتها اللجنة من تلقي وفحص أول تقرير قُدم إليها، وهو تقرير الاتحاد الروسي.
    V), mientras que las obligaciones de los actores que no sean Estados Partes son tema de la sección VI. La Observación general se funda en la experiencia adquirida por el Comité tras largos años dedicados al examen de los informes de los Estados Partes. UN ويستند التعليق العام إلى الخبرة التي اكتسبتها اللجنة على مر سنين عديدة من النظر في تقارير الدول الأطراف.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة.
    V), mientras que las obligaciones de los actores que no sean Estados Partes son tema de la sección VI. La Observación general se funda en la experiencia adquirida por el Comité tras largos años dedicados al examen de los informes de los Estados Partes. UN ويستند التعليق العام إلى الخبرة التي اكتسبتها اللجنة على مر سنين عديدة من النظر في تقارير الدول الأطراف.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة.
    V), mientras que las obligaciones de los actores que no sean Estados Partes son tema de la sección VI. La Observación general se funda en la experiencia adquirida por el Comité tras largos años dedicados al examen de los informes de los Estados Partes. UN ويستند التعليق العام إلى الخبرة التي اكتسبتها اللجنة على مر سنين عديدة من النظر في تقارير الدول الأطراف.
    5. El artículo 14 contiene diversos elementos que deberían ser ampliados a la luz de la amplia experiencia adquirida por el Comité con el examen de los informes de los Estados Partes. UN 5- وتنطوي المادة 14 على عدد من العناصر التي تستحق أن يتم تناولها بشيء من التفصيل على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف.
    292. Las intervenciones de la jornada y asimismo la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes indicaban que la discriminación contra la niñas solía reflejarse también en las soluciones legislativas que adoptaban por los Estados. UN ٢٩٢- وقد أوضحت الكلمات التي ألقيت أثناء اليوم، ومعها الخبرة التي اكتسبتها اللجنة بنظرها في تقارير الدول اﻷطراف، أن التمييز ضد الفتيات كثيراً ما ينعكس أيضاً في الحلول التشريعية التي تتبناها الدول.
    Las intervenciones hechas durante el debate y la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes indicaban que la discriminación contra la niñas solía reflejarse también en las soluciones legislativas que adoptaban por los Estados. UN ٠١١١- وقد أوضحت الكلمات التي ألقيت أثناء المناقشة، ومعها الخبرة التي اكتسبتها اللجنة بنظرها في تقارير الدول اﻷطراف، أن التمييز ضد الفتيات كثيراً ما ينعكس أيضا في الحلول التشريعية التي تتبناها الدول.
    La experiencia adquirida por el Comité desde que celebró su primer período de sesiones hace más de 20 años será, sin duda, de extraordinaria utilidad para la Alta Comisionada: los últimos acontecimientos en el ámbito internacional han hecho esencial fortalecer los mecanismos para vigilar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los tratados de derechos humanos y de los dos Pactos en particular. UN وإن الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ اجتماعها اﻷول قبل أكثر من ٠٢ سنة ستكون، ولا شك، ذات قيمة كبيرة للمفوضة السامية الجديدة: فلقد جعلت التطورات اﻷخيرة على المسرح الدولي من اﻷساسي تعزيز آليات مراقبة الالتزامات التي تم التعاقد عليها بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، وبموجب العهدين بوجه خاص.
    5. El artículo 14 contiene diversos elementos que deberían ser ampliados a la luz de la amplia experiencia adquirida por el Comité con el examen de los informes de los Estados Partes. UN 5- وتنطوي المادة 14 على عدد من العناصر التي تستحق التناول بقدر معين من التفاصيل على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف.
    5. El artículo 14 contiene diversos elementos que deberían ser ampliados a la luz de la amplia experiencia adquirida por el Comité con el examen de los informes de los Estados Partes. UN 5- وتنطوي المادة 14 على عدد من العناصر التي تستحق التناول بقدر معين من التفاصيل على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف.
    En su 13º período de sesiones, la Comisión de los Límites de la Plataforma Continental finalizó y aprobó un reglamento revisado sobre la base de la experiencia práctica adquirida por la Comisión desde que recibió y examinó la primera presentación. UN انتهت لجنة حدود الجرف القاري، خلال دورتها الثالثة عشرة، من صياغة مجموعة من القواعد الإجرائية المنقحة واعتمدتها على أساس التجربة العملية التي اكتسبتها اللجنة من خلال تلقي ودراسة أولى تقاريرها.
    Encomiamos la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, particularmente la adopción de una versión revisada del reglamento, elaborada en base a la experiencia práctica adquirida por la Comisión al recibir y examinar la primera presentación por parte de la Federación de Rusia. UN وإننا نشيد بعمل لجنة حدود الجرف القاري، وخاصة اعتماد النظام الداخلي المنقح، الذي أعد على أساس الخبرة العملية التي اكتسبتها اللجنة من تلقيها ودراستها للتقرير الأول الذي قدمه الاتحاد الروسي.
    Insistieron en que el reglamento provisional de la Comisión de Consolidación de la Paz necesitaba ser revisado con regularidad a la luz de la experiencia adquirida por la Comisión desde su puesta en funcionamiento y los sucesos acaecidos en el trabajo de la Comisión. UN وأكدوا أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام في حاجة إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدء عملها والتطورات التي طرأت على عملها.
    A ese respecto, tal vez sea útil extraer algunas enseñanzas de la experiencia del Comité durante casi un decenio de sanciones contra la UNITA. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد استخلاص بعض الدروس من التجربة التي اكتسبتها اللجنة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا والتي استمرت قرابة عقد من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more