"التي بذلتها الدولة الطرف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizados por el Estado Parte en
        
    • realizados por el Estado Parte para
        
    • hechos por el Estado Parte en
        
    • que había realizado el Estado parte a
        
    • realizada por el Estado Parte en
        
    • que ha hecho el Estado Parte para
        
    • realizadas por el Estado Parte en
        
    • realizados por el Estado Parte al
        
    • esfuerzos del Estado parte
        
    1434. El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. UN 1434- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    1434. El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. UN 1434- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    133. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por el Estado Parte para divulgar la Convención a través de seminarios, talleres y celebraciones anuales, entre otras actividades. UN 133- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في نشر الاتفاقية من خلال جملة أمور، منها الحلقات الدراسية وحلقات العمل والاحتفالات السنوية.
    140. El Comité toma nota de los esfuerzos hechos por el Estado Parte en materia de servicios de atención primaria de salud, que han mejorado las posibilidades de supervivencia y desarrollo de los niños. UN 140- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي حسنت فرص بقاء ونمو الأطفال.
    Todos los interlocutores destacaron la ausencia de obstáculos a dicho enjuiciamiento, y subrayaron los considerables esfuerzos que había realizado el Estado parte a ese respecto. UN وأكد جميع من تحدثت إليهم البعثة عدم وجود أية عراقيل لإجراء المحاكمة وشددوا على الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Si bien reconoce la considerable labor realizada por el Estado Parte en cuanto a la planificación familiar, el Comité observa con preocupación el requisito de que tres médicos tengan que dar su consentimiento a un aborto que puede constituir un importante obstáculo para las mujeres que desean someterse a un aborto legal y, por lo tanto, en condiciones de seguridad (art. 6). UN وبينما تلاحظ اللجنة الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف في مجال تنظيم الأسرة فإنها تشعر بالقلق لأن شرط موافقة ثلاثة أطباء على عملية الإجهاض يشكل عائقاً أمام النساء اللاتي يرغبن في إجراء عمليات إجهاض مشروعة وبالتالي آمنة (المادة 6).
    403. El Comité reconoce los esfuerzos que ha hecho el Estado Parte para construir una sociedad en que todos los grupos vivan en armonía, con independencia de su origen nacional o étnico, religión e idioma. UN 403- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في بناء مجتمع تعيش فيه جميع الجماعات في تآلف، بغض النظر عن أصلها الوطني والعرقي، وديانتها ولغتها.
    La respuesta debe indicar las actividades realizadas por el Estado Parte en relación con la cooperación transfronteriza encaminada a prevenir y eliminar la trata de personas. UN وينبغي أن يبين الرد الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال التعاون العابر للحدود من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه.
    El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte al adoptar su plan de acción " Educación para todos " , sus esfuerzos en materia de inmunización, así como para combatir la deficiencia en iodina, y su proyecto de integración de los niños discapacitados en la educación. UN وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في اعتماد خطة عمل " التعليم للجميع " ، وجهودها في مجال التحصين، فضلا عن مكافحة نقص اليود، ومشروعها الخاص بالتعليم اﻷساسي لﻷطفال المعوقين.
    416. El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reforma jurídica. UN 416- تعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    429. Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte en este ámbito, sigue preocupando al Comité la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 429- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المجال، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن نظام قضاء الأحداث لا يزال غير متوافق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    170. Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte en este ámbito, el Comité sigue preocupado por la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 170- تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المجال، إلا أنه لا يزال يساورها القلق لعدم تطابق نظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    El Comité acoge complacido los esfuerzos realizados por el Estado Parte en materia de salud reproductiva, al tiempo que observa con preocupación que las tasas de mortalidad materna e infantil son extremadamente elevadas en Timor-Leste. UN 37 - في الحين الذي ترحب فيه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في ما يتعلق بالصحة الإنجابية، فإنها تلاحظ مع القلق أن معدلات الوفيات بين الأمهات النفساوات والرضّع شديدة الارتفاع في تيمور - ليشتي.
    El Comité aprecia los esfuerzos realizados por el Estado Parte en los últimos años para aumentar su inversión en los sectores sociales, ya que este tipo de inversión en capital humano, en particular en los niños, es esencial para la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenido. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في السنوات الأخيرة من أجل زيادة استثمارها في القطاعات الاجتماعية، إذ يمثل الاستثمار في رأس المال البشري، ولا سيما الأطفال، عاملاً أساسياً في الحد من الفقر وفي استمرار النمو الاقتصادي.
    161. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la materia, en particular el establecimiento en 2002 de la New School of Industry para los niños que tienen conflictos con la justicia; sin embargo, sigue preocupado porque el sistema de justicia de menores aún no es compatible con las disposiciones y los principios de la Convención. UN 161- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء المدرسة الجديدة للصناعة عام 2002 المخصصة للأطفال المخالفين للقانون. إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن نظام قضاء الأحداث لا يزال غير متوافق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para cumplir las directrices de preparación de informes, en particular la presentación de información sobre las dificultades encontradas por el Estado Parte para aplicar la Convención. UN وترحب بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، وخاصة تقديم معلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية.
    410. El Comité observa con agradecimiento los esfuerzos realizados por el Estado Parte para divulgar la Convención mediante seminarios y talleres, entre otros. UN 410- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في سبيل نشر الاتفاقية من خلال أنشطة عدة تشمل الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    219. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por el Estado Parte para divulgar la Convención mediante la preparación y distribución de material de defensa de los derechos del niño. UN 219- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في نشر الاتفاقية، بجملة وسائل منها، تطوير وتوزيع مواد للدعوة لحقوق الطفل.
    El Comité observa con agrado los esfuerzos hechos por el Estado Parte en la recopilación de estadísticas, como la Encuesta relativa a la Infancia y el Desarrollo, de 2000, que ha proporcionado, entre otras cosas, datos de referencia para el segundo Plan de Acción Nacional para la Infancia 2002-2010. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في تجميع البيانات الإحصائية، مثل الدراسة الاستقصائية بشأن الطفولة والتنمية في عام 2000، والتي توفر، في جملة أمور، بيانات أساسية لخطة العمل الوطنية الثانية من أجل الأطفال للفترة 2002-2010.
    278. El Comité agradece los esfuerzos hechos por el Estado Parte en el ámbito del empleo, incluidos los planes de acción para el período comprendido entre 2004 y 2007 en virtud de los programas públicos de integración, pero le sigue preocupando la elevada tasa de desempleo de los miembros de minorías, en particular las de habla rusa. UN 278- وفي حين أن اللجنة تسلم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في ميدان الاستخدام، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2007 في إطار البرامج الحكومية الخاصة بالاندماج، فإنها لا تزال قلقة لارتفاع معدل البطالة بين أفراد الأقليات، وخاصة الأقليات الناطقة بالروسية.
    Todos los interlocutores destacaron la ausencia de obstáculos a dicho enjuiciamiento, y subrayaron los considerables esfuerzos que había realizado el Estado parte a ese respecto. UN وأكد جميع من تحدثت إليهم البعثة عدم وجود أية عراقيل لإجراء المحاكمة وشددوا على الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Si bien reconoce la considerable labor realizada por el Estado Parte en cuanto a la planificación familiar, el Comité observa con preocupación el requisito de que tres médicos tengan que dar su consentimiento a un aborto que puede constituir un importante obstáculo para las mujeres que desean someterse a un aborto legal y, por lo tanto, en condiciones de seguridad (art. 6). UN وبينما تلاحظ اللجنة الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف في مجال تنظيم الأسرة فإنها تشعر بالقلق لأن شرط موافقة ثلاثة أطباء على عملية الإجهاض يشكل عائقاً أمام النساء اللاتي يرغبن في إجراء عمليات إجهاض مشروعة وبالتالي آمنة (المادة 6).
    3) El Comité expresa su reconocimiento por los esfuerzos que ha hecho el Estado Parte para traducir y facilitar los textos de la legislación nacional relacionados con el examen del segundo informe periódico, lo cual ha facilitado considerablemente la labor del Comité. UN 3) تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف في ترجمة وإتاحة نصوص التشريع المحلي المتصلة بدراسة التقرير الدوري الثاني، الأمر الذي يسَّر عمل اللجنة بدرجة كبيرة.
    La respuesta debe indicar las actividades realizadas por el Estado Parte en relación con la cooperación transfronteriza encaminada a prevenir y eliminar la trata de personas. UN وينبغي أن يبين الرد الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال التعاون العابر للحدود من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه.
    El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte al adoptar su plan de acción " Educación para todos " , sus esfuerzos en materia de inmunización, así como para combatir la deficiencia en yodina, y su proyecto de integración de los niños discapacitados en la educación. UN وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في اعتماد خطة عمل " التعليم للجميع " ، وجهودها في مجال التحصين، فضلا عن مكافحة نقص اليود، ومشروعها الخاص بالتعليم اﻷساسي لﻷطفال المعوقين.
    555. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte a este respecto, y en particular el establecimiento de cumbres de la juventud, grupos consultivos de jóvenes y un Parlamento de los Jóvenes, sigue preocupado porque: UN 555- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد، بما في ذلك إقامة مؤتمرات قمة للشباب وإنشاء أفرقة استشارية للشباب، وبرلمان للشباب، إلا أنها ما زال القلق يساورها بسبب ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more