"التي بذلها الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizados por el Secretario
        
    • realizadas por el Secretario
        
    • desplegados por el Secretario
        
    • esfuerzos del Secretario
        
    • gestiones del Secretario
        
    • emprendidos por el Secretario
        
    • hechos por el Secretario
        
    • que ha adoptado el Secretario
        
    Valoramos altamente los esfuerzos realizados por el Secretario General en la elaboración de su Memoria anual. UN إننا نثمِّن عاليا الجهود التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في إعداد تقريره السنوي.
    Agradezco los esfuerzos realizados por el Secretario General en el último año para buscar caminos de paz con las FARC. UN إنني أرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام في العام الماضي بغية البحث عن مسارات للسلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    El Consejo tomó nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Secretario Ejecutivo a este respecto y le alentó a proseguir sus consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para concluir un nuevo memorando de entendimiento. UN وأحاط المجلس علما مع الرضا بالجهود التي بذلها الأمين التنفيذي في هذا الشأن وشجعه على مواصلة مشاوراته مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع مذكرة تفاهم جديدة.
    Apoyamos las recientes gestiones realizadas por el Secretario General y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de que estos derechos queden integrados en toda la labor de las Naciones Unidas y para respaldar el establecimiento de sólidas instituciones nacionales en la materia, especialmente en países que salen de situaciones de conflicto y en la lucha contra el terrorismo. UN ونحن نؤيد الجهود التي بذلها الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مؤخرا لضمان دمج حقوق الإنسان في جميع أعمال الأمم المتحدة، ودعم إنشاء مؤسسات داخلية قوية لحقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان الخارجة من الصراعات وفي سياق محاربة الإرهاب.
    El presente informe se basa en las gestiones de buenos oficios realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial, Razali Ismail, a fin de facilitar la reconciliación nacional y la democratización en Myanmar, de conformidad con la resolución 58/247 de la Asamblea General. UN يستند هذا التقرير إلى المساعي الحميدة التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص، رازالي اسماعيل، لتيسير المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار، عملاً بقرار الجمعية العامة 58/247.
    Tomando nota también de los meritorios esfuerzos desplegados por el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana y continuados por su Representante Especial, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وممثله الخاص،
    Hungría encomia los esfuerzos realizados por el Secretario General para lograr ese objetivo y celebra la decisión de la Asamblea General de crear el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتشيد هنغاريا بالجهود التي بذلها الأمين العام لتحقيق هذا الغرض. ونرحب أيضاً بقرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos realizados por el Secretario General Ban Ki-moon para despertar la conciencia de la comunidad internacional acerca del cambio climático. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام بان كي - مون لزيادة وعي المجتمع الدولي بتغير المناخ.
    Observamos los esfuerzos realizados por el Secretario General conjuntamente con los Presidentes de la Asamblea General en sus períodos de sesiones sexagésimo primero y sexagésimo segundo para hacer del problema del cambio climático una de las prioridades principales de la Organización. UN وننوه بالجهود التي بذلها الأمين العام بصورة مشتركة مع رئيسي الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين لجعل مشكلة تغير المناخ إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة.
    En este sentido, Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Secretario General, con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales, y en cumplimiento del mandato otorgado por la Asamblea General, para analizar el funcionamiento del Registro y su futuro desarrollo. UN 11 - وترحب كوبا في هذا الصدد بالجهود التي بذلها الأمين العام بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين من أجل الاضطلاع بالولاية التي أناطته به الجمعية العامة لاستعراض عمل السجل وتطويره في المستقبل.
    Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento y aprecio por los esfuerzos realizados por el Secretario General, que se reflejan en su memoria anual, en la que pormenoriza los logros de las Naciones Unidas, así como los obstáculos que encara, y establece las estrategias para el futuro de la Organización, que encarna la conciencia y las aspiraciones del mundo. UN إننا نعرب عن خالص الشكر والتقدير للجهود والمساعي التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في إعداد تقريره السنوي، الذي يبين فيه ما حققته الأمم المتحدة من إنجازات، وما واجهته من عقبات، واستراتيجية المستقبل لهذه المنظمة التي تجسد ضمير المجتمع الدولي وطموحاته.
    Los Estados partes reconocieron los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas en relación con la seguridad nuclear, incluida la convocatoria a la Reunión de Alto Nivel sobre la Seguridad Nuclear, que tuvo lugar en septiembre de 2011. UN 88 - وأقرت الدول الأطراف الجهود التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في ما يتعلق بالسلامة النووية، بما في ذلك عقد الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالسلامة والأمن النوويين في أيلول/سبتمبر 2011.
    La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Secretario General para elaborar la propuesta perfeccionada y la propuesta alternativa en atención de las solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución 67/255. UN 9 - وترحب اللجنة بالجهود التي بذلها الأمين العام لوضع مقترح منقح ومقترح بديل امتثالا لطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 67/255.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para impulsar los progresos durante las reuniones que celebró con los dos dirigentes el 31 de octubre de 2011 y el 23 de enero de 2012, y expresando un apoyo continuo a sus gestiones, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن دعمه المستمر لما يبذله من جهود،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para impulsar los progresos durante las reuniones que celebró con los dos dirigentes el 31 de octubre de 2011 y el 23 de enero de 2012, y expresando un apoyo continuo a sus gestiones, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن دعمه المستمر لما يبذله من جهود،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para impulsar los progresos durante las reuniones que celebró con los dos dirigentes el 31 de octubre de 2011 y el 23 de enero de 2012, y expresando un apoyo continuo a sus gestiones, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه مع الزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود،
    Todos somos conscientes de los esfuerzos desplegados por el Secretario General para que la Organización pudiera jugar a fondo el papel para el que fue creada en 1945. UN ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥.
    Profundamente preocupado por el hecho de que, a pesar de sus resoluciones anteriores y de los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial, sigan suspendidas las conversaciones de paz y no se haya establecido una cesación del fuego, UN وإذ يشعر بقلق شديد من أنه، على الرغم من قراراته السابقة والجهود التي بذلها اﻷمين العام وممثلته الخاصة، لا تزال محادثات السلم موقوفة ولم يتحقق وقف ﻹطلاق النار،
    Profundamente preocupado por el hecho de que, a pesar de sus resoluciones anteriores y de los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial, sigan suspendidas las conversaciones de paz y no se haya establecido una cesación del fuego, UN " وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار توقف محادثات السلم ولعدم إقرار وقف ﻹطلاق النار، على الرغم من قراراته السابقة والجهود التي بذلها اﻷمين العام وممثلته الخاصة،
    Se agradecieron los esfuerzos del Secretario General por reformar el CAC y su mecanismo subsidiario. UN وأعرب عن التقدير للجهود التي بذلها اﻷمين العام ﻹصلاح تلك اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    Con el inestimable apoyo político de los Ministros de Relaciones Exteriores de América, y gracias a las gestiones del Secretario General de la OEA, fue posible, a principios del año pasado, llegar a un acuerdo que lamentablemente no se llevó a la práctica. UN وبفضل الدعم السياسي الذي لا يُقدر الذي قدمه وزراء خارجية الدول اﻷمريكية والجهود التي بذلها اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أمكن في بداية العام الماضي عقد اتفاق لم يدخل لﻷسف حيز النفاذ.
    Nuestra sesión de hoy es la culminación de los esfuerzos emprendidos por el Secretario General con la amplia participación de todas las partes y grupos interesados. UN واجتماعنا اليوم تتويج لتلك الجهود التي بذلها اﻷمين العام مع المشاركة العريضة لجميع اﻷطراف والمجموعات المعنية.
    Agradecemos los incansables esfuerzos hechos por el Secretario General Kofi Annan y otros para poner término a la violencia y alentar a las dos partes a que retornen al sendero de la búsqueda de una paz duradera y justa. UN وأننا نقدر الجهود الدؤوبة التي بذلها الأمين العام، كوفي عنان، وآخرون غيره لإنهاء العنف وتشجيع الجانبين على العودة إلى طريق السعي لتحقيق السلم الدائم والعادل.
    c) Expresa su reconocimiento por las medidas que ha adoptado el Secretario General hasta la fecha para aplicar las disposiciones de la resolución 55/231 de la Asamblea General; UN (ج) تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلها الأمين العام حتى الآن تنفيذا لأحكام قرار الجمعية العامة 55/231؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more