"التي تؤثر في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que afectan al desarrollo
        
    • que influyen en el desarrollo
        
    • que repercuten en el desarrollo
        
    • que afectan el desarrollo
        
    • que afectaban al desarrollo
        
    Engloba toda la gama de cuestiones y actividades económicas que afectan al desarrollo. UN فهو يشمل كامل طائفة القضايا والأنشطة الاقتصادية التي تؤثر في التنمية.
    También es necesario que las políticas nacionales que afectan al desarrollo se refuercen mutuamente en mayor grado. UN ويتعين أيضاً أن تقوم السياسات الوطنية التي تؤثر في التنمية على المزيد من الدعم المتبادل.
    Ciertamente, dada la diversidad de situaciones en todo el mundo y la complejidad e interdependencia de los factores que afectan al desarrollo social, no hay una única estrategia que sea aplicable en todo el mundo. UN فــلا توجــد حقــا استراتيجية وحيدة قابلة للتطبيق عالميا، نظرا لتنوع الحالات حول العالم وتعقد وترابط العوامل التي تؤثر في التنمية الاجتماعية.
    Además, se mantiene al corriente de los debates de los círculos intelectuales y académicos, así como de las tendencias económicas, tecnológicas, ambientales y normativas que influyen en el desarrollo industrial. UN كما أنها تواكب المناقشات الفكرية والأكاديمية، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية والسياساتية التي تؤثر في التنمية الصناعية.
    Además, se mantiene al corriente de los debates de los círculos intelectuales y académicos, así como de las tendencias económicas, tecnológicas, ambientales y normativas que influyen en el desarrollo industrial. UN كما أنها تواكب المناقشات الفكرية والأكاديمية، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية والسياساتية التي تؤثر في التنمية الصناعية.
    Se añaden a ello los problemas del medio ambiente y la energía que repercuten en el desarrollo industrial. UN ويضاف الى هذه القوى مشاكل البيئة والطاقة التي تؤثر في التنمية الصناعية.
    ● Todos los agentes pertinentes prestan apoyo a las políticas ambientales nacionales bien formuladas que afectan el desarrollo socioeconómico. UN جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة تدعم الأولويات البيئية الوطنية حسنة التصميم التي تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El año 2004 coincide con la culminación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y este examen contribuirá a comprender mejor las políticas, los enfoques y las medidas que afectan al desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN وتتزامن سنة 2004 مع انتهاء عقد الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم، وسوف يسهم هذا الاستعراض في تحقيق فهم أعمق للسياسات، والنهج، والإجراءات التي تؤثر في التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    168. La comunidad internacional ha reconocido la importancia de examinar las cuestiones que afectan al desarrollo desde diferentes puntos de vista. UN 168- واعترف المجتمع الدولي بالممارسة الهامة المتمثلة في دراسة القضايا التي تؤثر في التنمية من وجهات نظر الأفضليات المختلفة.
    En el contexto del presente informe, el examen del entorno propicio para el desarrollo sostenible se centra en las repercusiones de los principales cambios de la economía mundial provocados por la mundialización en el desarrollo sostenible, y en las condiciones nacionales que afectan al desarrollo sostenible. UN وفي سياق هذا التقرير، فإن النظر في مسألة `بيئة مواتية للتنمية المستدامة ' ينصب على تأثير التغييرات الرئيسية في الاقتصاد العالمي الناشئة عن العولمة في التنمية المستدامة، فضلا عن الظروف الوطنية التي تؤثر في التنمية المستدامة.
    Una parte considerable de la labor del PNUD se relaciona con cuestiones socioeconómicas y culturales que afectan al desarrollo humano. UN 59 - وينصب معظم أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤثر في التنمية البشرية.
    La responsabilidad que como gobiernos tenemos no puede ignorar en ningún caso que hay que incrementar los recursos destinados a la asistencia oficial para el desarrollo, mejorar la calidad de las inversiones en desarrollo e incrementar la coherencia del conjunto de políticas públicas que afectan al desarrollo. UN وتتمثل مسؤوليتنا كحكومات في ألا نتجاهل قط أننا لا بد أن نزيد الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية؛ ولا بد أن نحسن نوعية استثمارنا في التنمية؛ ولا بد أن نحسن اتساق السياسات العامة التي تؤثر في التنمية.
    7. Sírvanse facilitar información complementaria sobre las medidas concretas adoptadas para garantizar los derechos de la mujer, en particular las medidas destinadas a promover su participación efectiva en la toma de las decisiones que afectan al desarrollo humano sostenible del país UN 7- تقديم معلومات تكميلية حول الإجراءات الملموسة، المتخذة لضمان حقوق النساء، وخاصة التدابير الرامية إلى النهوض بالمشاركة الفعلية للنساء في اتخاذ القرارات التي تؤثر في التنمية المستدامة للبلاد
    Subrayando la necesidad de que la ONUDI, sirviéndose de la experiencia adquirida en la formulación y ejecución de programas de cooperación técnica en diversos países de la región de América Latina y el Caribe, aborde también los retos y las oportunidades que afectan al desarrollo industrial sostenible en toda la región, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن تتصدى اليونيدو أيضا، استنادا إلى التجربة المكتسبة في صوغ وتنفيذ برامج التعاون التقني في مختلف البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي، للتحديات وأن تغتنم الفرص التي تؤثر في التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة بأكملها،
    48. Los asistentes se felicitaron por la evolución favorable que se manifiesta en un número creciente de Estados en el plano del progreso democrático y de la participación de la sociedad civil en los procesos de decisión que influyen en el desarrollo económico y social. UN 48- وأعرب الحضور عن ارتياحهم لما يحدث من تطورات ايجابية في عدد متزايد من الدول على صعيد تقدم الديمقراطية واشتراك المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات التي تؤثر في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    6. Invita a las comisiones regionales a que consideren la posibilidad de emprender, a modo de contribución al informe de evaluación final sobre el Decenio y en consulta con gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, un estudio de los factores culturales que influyen en el desarrollo en su calidad potencial de creador de empleos y generador de ingresos; UN ٦ - تدعو اللجان اﻹقليمية إلى النظر في القيام، كمساهمة منها في إعداد تقرير التقييم النهائي للعقد، بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بإجراء دراسة للعوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية بوصفها عاملا من العوامل التي يحتمل أن توجد وظائف وتدر دخلا؛
    6. Invita a las comisiones regionales a que consideren la posibilidad de emprender, a modo de contribución al informe de evaluación final sobre el Decenio y en consulta con gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, un estudio de los factores culturales que influyen en el desarrollo en su calidad potencial de creador de empleos y generador de ingresos; UN ٦ - تدعو اللجان اﻹقليمية إلى النظر في القيام، كمساهمة منها في إعداد تقرير التقييم النهائي للعقد، بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بإجراء دراسة للعوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية بوصفها عاملا من العوامل التي يحتمل أن توجد وظائف وتدر دخلا؛
    Es imposible estudiar las dificultades que plantea la ordenación sostenible de las tierras en los pequeños Estados insulares en desarrollo sin tener en cuenta los problemas que repercuten en el desarrollo rural y la agricultura. UN ويستحيل النظر في التحديات المواجهة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية دون مراعاة القضايا التي تؤثر في التنمية الريفية والزراعة.
    Se centrará en investigaciones analíticas para determinar las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على البحوث التحليلية من أجل تحديد المسائل التي تؤثر في التنمية الاقتصادية في أفريقيا وسيؤدي دورا في مجال الدعوة للتوصل إلى توافق في الآراء في أوساط المجتمع الإنمائي الدولي بشأن أفضل التدابير التي تعالج ما تواجهه أفريقيا من مشاكل إنمائية.
    Se centrará en investigaciones analíticas para determinar las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على البحوث التحليلية من أجل تحديد المسائل التي تؤثر في التنمية الاقتصادية في أفريقيا وسيؤدي دورا في مجال الدعوة للتوصل إلى توافق في الآراء في أوساط المجتمع الإنمائي الدولي بشأن أفضل التدابير التي تعالج ما تواجهه أفريقيا من مشاكل إنمائية.
    Reunión de expertos para examinar las tendencias de los procesos que afectan el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe y sus consecuencias para la integración de las políticas públicas y los ajustes institucionales UN اجتماع خبراء لبحث الاتجاهات في العمليات التي تؤثر في التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والآثار التي تترتب عليها في ما يتعلق بإدماج السياسات العامة والتعديلات المؤسسية
    El Grupo de Trabajo del Presidente sobre el estatuto de Puerto Rico, constituido por el Gobierno del Presidente Obama, celebró su primera reunión el 15 de diciembre de 2009 y amplió su alcance para incluir cuestiones que afectaban al desarrollo económico de Puerto Rico. UN 23 - وعقدت فرقة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو، كما شكّلتها إدارة الرئيس أوباما، أول اجتماع لها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، ووسّعت نطاق تركيزها ليشمل المسائل التي تؤثر في التنمية الاقتصادية لبورتوريكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more