"التي تتخذ من جنيف مقرا لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • con sede en Ginebra
        
    • situadas en Ginebra
        
    • con base en Ginebra
        
    • radicados en Ginebra conocieran
        
    • ubicadas en Ginebra
        
    • ubicadas en esa ciudad
        
    Francia no es signataria de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados ni ha firmado acuerdo alguno relativo a la sede con ninguno de los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN وليست فرنسا طرفا في اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، كما أن فرنسا لم توقع على أي اتفاق لمقر مع أية وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    En el otoño de 1993, personal del CMCAC asistió a una reunión de información relativa a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social para organizaciones no gubernamentales con sede en Ginebra. UN وفي خريف ١٩٩٣، حضر موظفو المجلس العالمي جلسة إحاطة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية خصصت للمنظمات غير الحكومية التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Fortalecer los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Ginebra. UN تعزيز الخدمات المشتركة بين المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا لها
    i) Supervisión del proceso de reforma de la gestión y de la aplicación de las directrices y decisiones del Comité de Políticas de Gestión por las dependencias de la Secretaría situadas en Ginebra; UN ' 1` رصد عملية الإصلاح الإداري ومراقبة تنفيذ وحدات الأمانة العامة التي تتخذ من جنيف مقرا لها للتوجيهات والقرارات الصادرة عن لجنة السياسة الإدارية في مجال الإدارة؛
    En los últimos años ha aumentado sistemáticamente el alcance de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios y cada vez son más las operaciones con base en Ginebra que dependen de esos servicios, en particular en el contexto del aumento de las actividades humanitarias y de defensa de los derechos humanos. UN وقد اتسع نطاق الأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية بشكل مطرد على مدى السنوات الأخيرة، وبات عدد متزايد من العمليات التي تتخذ من جنيف مقرا لها يعتمد على الخدمات السالفة الذكر، ولا سيما في سياق الأنشطة المتنامية في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Señaló que era preciso esforzarse por lograr que los mecanismos de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales radicados en Ginebra conocieran mejor las actividades del Comité mediante, entre otras cosas, la tecnología de la Internet. UN وأبلغت اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لزيادة تعريف آليات حقوق الإنسان والمنظمات غير الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها بأعمال اللجنة وذلك من خلال جملة طرق من بينها استخدام تكنولوجيا الإنترنت.
    Organización de actividades de capacitación conjuntas sobre cuestiones relativas al fraude para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y otras organizaciones con sede en Ginebra UN تنظيم دورات تدريب مشتركة بشأن الغش مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الأخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها
    En lo que respecta a los servicios comunes o prestados conjuntamente, tales como los arreglos para efectuar adquisiciones conjuntas, es evidente que con una coordinación apropiada pueden lograrse economías apreciables para todos los organismos con sede en Ginebra. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن باﻹمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها.
    En lo que respecta a los servicios comunes o prestados conjuntamente, tales como los arreglos para efectuar adquisiciones conjuntas, es evidente que con una coordinación apropiada pueden lograrse economías apreciables para todos los organismos con sede en Ginebra. UN 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن بالإمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها.
    3. Contactos con organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra UN 3 - الاتصالات مع هيئات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها
    De manera similar, Suiza ha seguido siendo un centro significativo de la labor de la secretaría de la Comisión, en su función de intermediaria entre los asociados nacionales de la ICMC y los organismos humanitarios de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN وعلى نحو مماثل، ظلت سويسرا محط تركيز لعمل الأمانة العامة للجنة باعتبارها حلقة وصل بين الشركاء الوطنيين للجنة ووكالات الأمم المتحدة الإنسانية التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    La fundación llevó a cabo una reflexión en 2010 y 2011 sobre el uso de tecnologías menos contaminantes por parte de las organizaciones internacionales con sede en Ginebra, con el fin de comprobar si tales organizaciones eran capaces de dar ejemplo. UN تولت المؤسسة في عام 2010 و 2011 عملية تفكير في استخدام المنظمات الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها للتكنولوجياتِ النظيفةَ، وذلك للتحقق مما إذا كانت المنظمات الدولية توفر مثالا يحتذى.
    El consultor consideró que no tenía importancia el hecho de que Francia no hubiera firmado la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados, ya que alrededor del 40% de los funcionarios vivía en Francia y algunos funcionarios de las organizaciones con sede en Ginebra vivían en Nueva York, aun cuando los Estados Unidos tampoco habían ratificado la Convención. UN ١٢ - ولم ير الخبير الاستشاري أن لعدم توقيع فرنسا على الاتفاقية أي أثر يعتد به، ﻷن نحو ٤٠ في المائة من الموظفين يعيشون في فرنسا وبعض موظفي المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا لها يعيشون في نيويورك على الرغم من أن الولايات المتحدة لم تصدق هي اﻷخرى على الاتفاقية.
    En particular, el orador señala el dictamen del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas que figura en el anexo XIV del informe de la CAPI, y las opiniones de los representantes de las organizaciones con sede en Ginebra, que figuran en los párrafos 68 a 84. UN ولفت الانتباه، على وجه الخصوص، الى تعليقات المستشار القانوني لﻷمم المتحدة الواردة في المرفق الرابع عشر من تقرير اللجنة، والى آراء ممثلي المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا لها الواردة في الفقرات من ٦٨ الى ٨٤.
    Además del JITAP, las tres organizaciones con sede en Ginebra que se ocupan del comercio también han establecido vínculos con el Banco Mundial, el PNUD y el FMI para incorporar el comercio en los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza mediante el proceso del Marco Integrado. UN وإضافة إلى البرنامج المذكور، أقامت المنظمات التجارية الثلاث التي تتخذ من جنيف مقرا لها صلات مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بإدماج التجارة في الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر، من خلال عملية الإطار المتكامل.
    La Junta recomienda que la ONUG y otras organizaciones con sede en Ginebra estudien la posibilidad de organizar sesiones conjuntas de capacitación sobre cuestiones relativas al fraude. UN 71 - ويوصي المجلس بأن ينظر مكتب الأمم المتحدة في جنيف وغيره من المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا لها في أمر تنظيم دورات تدريبية مشتركة في مجال القضايا المتعلقة بالغش.
    Tomando nota también de que el Instituto no recibe subvención alguna del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, que ofrece programas de formación profesional a todos los Estados Miembros sin cargo alguno y que a las instituciones afines de las Naciones Unidas situadas en Ginebra no se les cobran alquileres ni gastos de mantenimiento, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المعهد لا يتلقى أية معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا وأن مؤسسات الأمم المتحدة المشابهة التي تتخذ من جنيف مقرا لها لا تستوفى منها إيجارات أو تكاليف صيانة،
    Tomando nota además de que el Instituto no recibe subvención alguna del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, que ofrece programas de formación profesional a todos los Estados Miembros sin cargo alguno y que a las instituciones afines de las Naciones Unidas situadas en Ginebra no se les cobran alquileres ni gastos de mantenimiento, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد لا يتلقى أية معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا، وأن مؤسسات الأمم المتحدة المشابهة التي تتخذ من جنيف مقرا لها لا تُستوفى منها إيجارات أو تكاليف صيانة،
    En los últimos años se han ampliado constantemente las actividades extrapresupuestarias y cada vez son más las operaciones con base en Ginebra que solicitan esos servicios, en particular las actividades humanitarias y de defensa de los derechos humanos, que van en aumento. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، ازداد نطاق الأنشطة الممولة من خارج الميزانية بشكل مطرد، ويعتمد عدد متزايد باستمرار من العمليات التي تتخذ من جنيف مقرا لها على هذه الخدمات، ولا سيما الأنشطة المتنامية التي تنفذ في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Señaló que era preciso esforzarse por lograr que los mecanismos de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales radicados en Ginebra conocieran mejor las actividades del Comité mediante, entre otras cosas, la tecnología de la Internet. UN وأبلغت اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لزيادة تعريف آليات حقوق الإنسان والمنظمات غير الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها بأعمال اللجنة وذلك من خلال جملة طرق من بينها استخدام تكنولوجيا الإنترنت.
    Durante el bienio, el Servicio proporcionará a las dependencias de la Secretaría ubicadas en Ginebra una amplia gama de servicios financieros y tecnológicos. UN وستقدم الدائرة خلال فترة السنتين طائفة كاملة من الخدمات المالية والتكنولوجية إلى وحدات الأمانة العامة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Durante el bienio, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra siguió prestando servicios eficientes de gestión, administrativos y apoyo de otro tipo a los programas sustantivos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales ubicadas en esa ciudad. UN واصل مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال فترة السنتين توفير الخدمات التنظيمية والإدارية وغيرها من خدمات الدعم بكفاءة إلى البرامج الفنية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more