La labor del Comité en materia de cooperación económica internacional para el desarrollo constituye una esfera de interés especial. | UN | ومن المجالات التي تثير اهتماما خاصا عمل اللجنة فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية. |
Ahora aguardamos con interés la contribución que la Corte haga en su día para reforzar la jurisprudencia internacional al abordar los graves delitos de interés mundial que cometen individuos que hasta ahora han eludido la ley. | UN | ونتطلع الآن إلى ما ستسهم به المحكمة في نهاية المطاف في تدعيم القانون الدولي عن طريق معالجة الجرائم الخطيرة التي تثير اهتماما عالميا ويرتكبها أفراد فروا من وجه العدالة حتى الآن. |
La Comisión examinará nuevas tendencias y cuestiones de interés mundial, con especial referencia a la política social y las consecuencias para los programas. | UN | سوف تستعرض اللجنة الاتجاهات والقضايا الناشئة التي تثير اهتماما عالميا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسة الاجتماعية واﻵثار البرنامجية. |
Demostró que el desarrollo social es realmente una cuestión de interés mundial y, por lo tanto, la aplicación de sus decisiones adquiere naturalmente una importancia especial. | UN | وقد دللت على أن التنمية الاجتماعية من القضايا التي تثير اهتماما عالميا حقا، ومن ثم فإن تنفيذ قراراتها يكتسي أهمية خاصة بطبيعة الحال. |
El análisis a escala mundial de la enseñanza básica incluirá también estudios monográficos sobre cuestiones de educación de interés mundial y estudios de casos sobre alfabetización y nivel de educación alcanzado por jóvenes y adultos. | UN | كما سيشتمل استعراض التعليم اﻷساسي في العالم أجمع على دراسات مواضيعية حول المسائل التعليمية التي تثير اهتماما عالميا ودراسات لحالات تتعلق باﻹلمام بالقراءة والكتابة واﻹنجاز التعليمي لدى الشباب والراشدين. |
b) Establecimiento de vínculos con los medios de información internacionales, locales y regionales, para comunicarles los acontecimientos nuevos importantes, incluido el suministro de información oportuna sobre cuestiones de interés especial*; | UN | )ب( إقامة روابط مع وسائط اﻹعلام الدولية، فضلا عن المحلية/اﻹقليمية، لتوجيه انتباهها الى التطورات الجديدة الهامة، بما في ذلك توفير المعلومات في الوقت المناسب عن القضايا التي تثير اهتماما خاصا به؛* |
El incidente de Atambua ocurrido el 6 de septiembre de 2000 puso de manifiesto la desnuda realidad de que, un año después de la separación de Timor Oriental de Indonesia, abundan las " cuestiones residuales " de interés común, que siguen preocupando, en este caso la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. | UN | 1 - لقد أدى حادث أتامبوا الذي وقع في 6 أيلول/ سبتمبر 2000 إلى تسليط الأضواء على حقيقة تبعث على التروي مفادها أنه بعد مرور سنة على انفصال تيمور الشرقية عن إندونيسيا، لا تزال تتكاثر " المسائل العالقة " التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين، ويتعلق الأمر في هذه الحالة بمسألة لاجئي تيمور الشرقية. |
El incidente de Atambua ocurrido el 6 de septiembre de 2000 puso de manifiesto la desnuda realidad de que, un año después de la separación de Timor Oriental de Indonesia, abundan las " cuestiones residuales " de interés común, que siguen preocupando, en este caso la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. | UN | 1 - لقد أدى حادث أتامبوا الذي وقع في 6 أيلول/ سبتمبر 2000 إلى تسليط الأضواء على حقيقة تبعث على التروي مفادها أنه بعد مرور سنة على انفصال تيمور الشرقية عن إندونيسيا، لا تزال تتكاثر " المسائل العالقة " التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين، ويتعلق الأمر في هذه الحالة بمسألة لاجئي تيمور الشرقية. |
c) Crear oportunidades para mantener un diálogo abierto sobre cuestiones de interés y preocupación común acerca de la no proliferación y los controles de las exportaciones nucleares. | UN | (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية. |
c) Crear oportunidades para mantener un diálogo abierto sobre cuestiones de interés y preocupación común acerca de la no proliferación y los controles de las exportaciones nucleares. | UN | (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية. |
c) Crear oportunidades para mantener un diálogo abierto sobre cuestiones de interés y preocupación común acerca de la no proliferación y los controles de las exportaciones nucleares. | UN | (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية. |
c) Crear oportunidades para mantener un diálogo abierto sobre cuestiones de interés y preocupación común acerca de la no proliferación y los controles de las exportaciones nucleares. | UN | (ج) إتاحة فرص لإجراء حوار مفتوح بشأن القضايا التي تثير اهتماما وقلقا مشتركين بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية. |
Adoptar programas y proyectos en las doce áreas prioritarias identificadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995), mediante mecanismos de cooperación financiera y técnica, previa identificación de las acciones de interés común con dimensión birregional. | UN | ٤ - اعتماد برامج ومشاريع في المجالات اﻹثني عشر ذات اﻷولوية التي حُددت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، ١٩٩٥(، وذلك من خلال آليات التعاون المالي والتقني، مع تحديد مسبق لﻹجراءات التي تثير اهتماما مشتركا ذا بعد إقليمي ثنائي. |