"التي تجتاز اقتصاداتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • con economías en
        
    • de economía en
        
    • con economía en
        
    • las economías en
        
    Partes incluidas en el anexo I de la Convención con economías en transición UN الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية
    También podría examinarse la posibilidad de reforzar o establecer esos centros en países con economías en transición. UN ويمكن كذلك النظر في تدعيم أو إنشاء مراكز من هذا القبيل بالنسبة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال.
    También podría examinarse la posibilidad de reforzar o establecer esos centros en países con economías en transición. UN ويمكن كذلك النظر في تدعيم أو إنشاء مراكز من هذا القبيل بالنسبة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال.
    Aunque no todos los países han avanzado al mismo ritmo, la mayoría de los países en desarrollo y de economía en transición han tomado iniciativas dignas de mención. UN وفي حين لم يتحرك كل بلد بنفس الوتيرة، فقد اتخذت أغلبية البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، مبادرات جديرة بالملاحظة.
    Otros subrayaron la necesidad de ofrecer asistencia temporal a los países con economía en transición. UN وشدد آخر على الحاجة إلى تمديد المساعدة المؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    El Departamento ha prestado asistencia a la creación de dependencias relativas al género en el desarrollo en algunos países con economías en transición. UN وقدمت اﻹدارة المساعدة في إنشاء وحدات ﻹشراك المرأة في التنمية في نخبة من البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Consciente de que sigue siendo grande la necesidad de asistencia en materia de protección del consumidor, particularmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, UN وإذ يدرك أن الحاجة إلى المساعدة في مجال حماية المستهلك، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، ما زالت كبيرة،
    A este respecto, tendrán prioridad las actividades encaminadas a integrar a los países con economías en transición en las economías europea y mundial. UN وفي هذا الصدد، تحتل جهود التكامل التي تبذلها البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية مكان اﻷولوية.
    A este respecto, tendrán prioridad las actividades encaminadas a integrar a los países con economías en transición en las economías europea y mundial. UN وفي هذا الصدد، تحتل جهود التكامل التي تبذلها البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية مكان اﻷولوية.
    Reconocemos que los países en desarrollo y los países con economías en transición tienen especiales dificultades para hacer frente a este problema fundamental. UN ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي.
    Reconociendo también la importancia de una administración pública eficiente y competente, responsable ante la población y ante las autoridades nacionales adecuadas, para la aplicación satisfactoria de las reformas económicas en todos los países, en especial en los países con economías en transición, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وجود ادارات فعالة وكفوءة، مسؤولة أمام شعوبها عن التنفيذ الناجح لﻹصلاحات الاقتصادية وذلك في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة تحول،
    La aplicación de la Plataforma de Acción en los países con economías en transición requerirá la prestación constante de cooperación y asistencia internacionales. UN ٣٥٦ - ويتطلب تنفيذ منهاج العمل في البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية الحصول على تعاون ومساعدة دوليين مستمرين.
    Reconociendo también la importancia de una administración pública eficiente y competente, responsable ante la población, para la aplicación satisfactoria de las reformas económicas en todos los países, en especial en los países con economías en transición, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وجود ادارات فعالة وكفوءة، مسؤولة أمام شعوبها عن التنفيذ الناجح لﻹصلاحات الاقتصادية وذلك في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية،
    Observó además que el Fondo seguiría prestando asistencia temporal a los países con economías en transición, según se pedía en el Programa de Acción. UN ولاحظت أيضا أن الصندوق سيواصل تقديم مساعدة مؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، كما دعا إلى ذلك برنامج العمل.
    Observó además que el Fondo seguiría prestando asistencia temporal a los países con economías en transición, según se pedía en el Programa de Acción. UN ولاحظت أيضا أن الصندوق سيواصل تقديم مساعدة مؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، كما دعا إلى ذلك برنامج العمل.
    El Departamento se ocupó también de la protección de los recursos hídricos contra la contaminación y la explotación excesiva, con particular referencia a los países con economías en transición. UN ٠٦٢ - واهتمت اﻹدارة أيضا بحماية الموارد المائية من التلوث ومن اﻹفراط في الاستغلال، مع التركيز بصفة خاصة على البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial está prestando asistencia a los países con economías en transición para que apliquen las medidas de control del Protocolo. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية في تنفيذ تدابير الرقابة التي يقتضيها البروتوكول.
    Los datos del presente Informe incluyen además información detallada sobre los países en desarrollo y, en el caso de los países de economía en transición, se refieren a una muestra más pequeña de países. Además, Nigeria y Sudáfrica se incluyen en el total correspondiente a África al sur del Sáhara. UN وتشمل البيانات المستخدمة في هذا التقرير تفاصيل قطرية إضافية عن البلدان النامية ولكنها تمثل عينة أصغر للبلدان في حالة البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية؛ وباﻹضافة إلى ذلك أدرجت جنوب أفريقيا ونيجيريا في المجموع الخاص بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los datos del presente informe incluyen además información detallada sobre los países en desarrollo y, en el caso de los países de economía en transición, se refieren a una muestra más pequeña de países. Además, Nigeria y Sudáfrica se incluyen en el total correspondiente a África al sur del Sáhara. UN وتشمل البيانات المستخدمة في هذا التقرير تفاصيل قطرية إضافية عن البلدان النامية ولكنها تمثل عينة أصغر للبلدان في حالة البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية؛ وباﻹضافة إلى ذلك أدرجت جنوب أفريقيا ونيجيريا في المجموع الخاص بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Estos recursos se utilizarán ante todo como complemento de los recursos del presupuesto ordinario para financiar actividades de cooperación técnica con los países en desarrollo y los países de economía en transición en los principales sectores del programa de trabajo de la UNCTAD. UN وسوف تُستخدم هذه الموارد أساسا لتكميل موارد الميزانية العادية من أجل تنفيذ أنشطة التعاون التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال في المجالات الرئيسية لبرنامج عمل الأونكتاد.
    Otros subrayaron la necesidad de ofrecer asistencia temporal a los países con economía en transición. UN وشدد آخر على الحاجة إلى تمديد المساعدة المؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    No obstante, debido al carácter de muchas de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y otras esferas conexas, especialmente sus actividades operacionales, la mayor parte del plan va dirigido a los países en desarrollo y a los países con economía en transición. UN وعلى الرغم من ذلك، وبسبب طبيعة كثير من أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة، وبخاصة أنشطتها التنفيذية، وجه الجزء اﻷكبر من الخطة نحو البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Otra cuestión clave para las economías en transición era la agricultura. UN وثمة مسألة أخرى ذات أهمية أساسية للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، ألا وهي الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more