"التي تجعلنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que nos hace
        
    • que nos hacen
        
    • that make
        
    • nos hace únicos
        
    • las razones para
        
    • la que nos
        
    • que nos hagan
        
    Así que terminamos con un paisaje digital. Esa creatividad realmente reprimida, inovación reprimida, reprimió lo que nos hace más humanos. TED وقد آل الأمر إلى مشهد رقمي يكبت فعلاً الإبداع والتجديد، لقد كبت أهم الأمور التي تجعلنا بشراً.
    No es la libertad lo que nos hace olvidar nuestras responsabilidades y obligaciones. UN وليست الحرية هي التي تجعلنا ننسى مسؤولياتنا والتزاماتنا.
    :: El error del mimetismo, que nos hace loros recitadores y monos que hacen muecas. UN :: خطأ المحاكاة التي تجعلنا نردد ما يلقّن لنا، دون تفكير، ونعبر عن رغباتنا بإيماءات ساخرة.
    También necesitan incrementar la reciprocidad, mediante la eliminación de las barreras que nos hacen autosuficientes. TED أنت أيضاً بحاجة إلى زيادة التبادلية، بإزالة مخففات الصدمات التي تجعلنا مكتفيين ذاتياً.
    Una razón para pasar tanto tiempo en estas aplicaciones que nos hacen infelices es la falta de señales de parada. TED أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف.
    Las cosas que son menos importantes para sobrevivir son aquellas que nos hacen humanos. Open Subtitles الأشياء التي هي أقل أهمية لبقائنا هي الأشياء ذاتها التي تجعلنا بشرا
    Esa es nuestra riqueza y es lo que nos hace únicos en los Balcanes. UN هذه هي ثروتنا التي تجعلنا بلدا فريدا في منطقة البلقان.
    Esta densidad es la que nos hace tan inteligentes. TED هذه التعبئة الكثيفة هي التي تجعلنا أذكياء.
    Por fin, logramos entender lo que nos hace humanos. TED أخيراً، استطعنا أن نصل إلى الأشياء التي تجعلنا بشراً.
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    "Por suerte hay un hombre que dice rotundamente "todo aquello que nos hace Open Subtitles من حسن الحظ هنالك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا
    Son precisamente esas cualidades que nos hacen especialmente adecuados para asesinar a esa bruja. Open Subtitles هذا هو بالضبط تلك الصفات التي تجعلنا ملاءمة فريد لقتل تلك الساحرة.
    Son precisamente las realidades y las perspectivas las que nos hacen ver con optimismo el futuro latinoamericano, fundado en la democracia, la paz y la integración. UN وهذه الحقيقة وهذه اﻵفاق التي نتصورها لها هي التي تجعلنا بالتحديد ننظر بتفاؤل إلى مستقبل ﻷمريكا اللاتينية قائم على الديمقراطية والسلام والتكامل.
    Este es uno de los debates que nos hacen sentir a todos incómodos y preocupados. UN هذه إحدى المناقشات التي تجعلنا جميعا غير مرتاحين وقلقين.
    Celebremos esas imperfecciones que nos hacen especiales. TED دعونا نحتفل بتلك العيوب التي تجعلنا مميزين
    O pensamos acerca de las cosas que nos hacen felices, y creamos nuestra contraseña basados en las cosas que nos hacen felices. TED أو أن نفكر في أشياء تجعلنا سعداء وننشئ كلمة المرور الخاصة بنا على أساس الأشياء التي تجعلنا سعداء
    Delicias primitivas sensoriales que dicen aquello para lo que no tenemos palabras, impulsos que nos hacen estar presentes sin necesidad de un pasado o un futuro. TED المسرات الحسية الأولية التي تقول الاشياء التي لانجد الكلمات لها الدوافع التي تجعلنا حاضرين لاحاجة لماضي أو لمستقبل
    ♪ All the things that make us Open Subtitles * بكل الأمور التي تجعلنا *
    Tenemos todas las razones para estar preocupados por problemas como la propagación creciente de las drogas, la migración ilícita y el aumento del extremismo religioso. UN ولدينا كل الأسباب التي تجعلنا نقلق من جراء مشكلات مثل تزايد انتشار المخدرات، والهجرة غير المشروعة، والتطرف الديني المتصاعد.
    Eso bajó el valor del artículo sugiriendo que era una razón por la que nos gustaba. TED وهذا ادى الى تخفيض قيمتها وهذا يوضح احد اهم الاسباب التي تجعلنا نفضل تلك السلع
    Basta de películas que nos hagan usar pañuelos toda la noche. Open Subtitles أحضرت واجداً من تلك الأفلام التي تجعلنا نبكي طوال الليل, صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more