Para que esta financiación progrese, es preciso adoptar medidas concretas que den por resultado los cambios que necesitan los países pobres. | UN | وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة. |
La mayoría de las tecnologías de ordenación forestal que necesitan los países en desarrollo ya se conocen y aplican en algunos de ellos. | UN | ومعظم التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان النامية ﻹدارة الغابات معروفة جيدا وتجري ممارستها فعلا في بعض البلدان النامية. |
Es preciso llevar a cabo una evaluación general a fin de determinar los fondos que necesitan los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. | UN | وينبغي إجراء تقييم شامل لتحديد الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
El PNUD invierte en la capacidad nacional por considerar que los sistemas, las instituciones y los individuos con capacidad poseen la flexibilidad que los países necesitan para consolidar los resultados de las actividades de desarrollo. | UN | ويستثمر البرنامج الإنمائي في القدرات الوطنية إيمانا منه بأن كل من تتوافر لديه القدرات من نظم ومؤسسات وأفراد، يوفر المرونة التي تحتاجها البلدان لتدعيم نتائج التنمية. |
Reconociendo la función que pueden desempeñar la ciencia, la tecnología y la ingeniería para encontrar soluciones a los problemas que enfrenta el mundo de hoy, incluido el cambio climático y las crisis alimentaria y energética, y que ya existe la mayor parte de los conocimientos que los países necesitan para resolver sus problemas sociales y económicos más urgentes, | UN | وإذ يعترف بالدور الذي يمكن للعلم، والتكنولوجيا والهندسة أن تضطلع به لوضع حلول للمشاكل التي تواجه العالم حاليا، بما فيها تغير المناخ وأزمتا الغذاء والطاقة، وأن معظم المعارف التي تحتاجها البلدان للتصدي لأكثر المشاكل الاجتماعية والاقتصادية إلحاحا متوفرة بالفعل، |
Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y estar abiertos a la participación de todos los Estados, y no deberían imponer restricciones al acceso al material, el equipo y la tecnología para usos pacíficos que necesiten los países en desarrollo para continuar su proceso de desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون ترتيبات الرقابة على عدم الانتشار شفافة ومفتوحة أمام اشتراك جميع الدول وأن تكفل عدم فرض تقييدات من جانب الدول على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التي تحتاجها البلدان النامية لمواصلة تنميتها. |
Aun en su forma actual, esos informes permiten estimar los recursos que requieren los países en desarrollo para aplicar la Convención. | UN | وتعطي العروض الموجزة للمشاريع، حتى في شكلها الحالي، فكرة عن الموارد التي تحتاجها البلدان النامية لتنفيذ الاتفاقية. |
No obstante, hay que eliminar la disparidad de recursos financieros que necesitan los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأضاف أن الأمر يحتاج مع ذلك إلى سد الفجوة في الموارد المالية التي تحتاجها البلدان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En primer lugar, en el contexto de las armas que necesitan los países recién independizados para consolidar su libertad tan duramente obtenida y asegurar sus capacidades de defensa propia, las transferencias de armas no son necesariamente desestabilizadoras en tanto se atengan a consideraciones legítimas de seguridad nacional. | UN | أولا، في سياق اﻷسلحة التي تحتاجها البلدان المستقلة حديثا لتوطيد حريتها التي نالتها بشق اﻷنفس وكفالة قدرتها للدفاع عن النفس، لا تعتبر عمليات نقل اﻷسلحة بالضرورة مزعزعة للاستقرار ما دامت تتماشى والاعتبارات اﻷمنية القومية المشروعة. |
Se destaca que hay que afianzar más la especialización científica y técnica que necesitan los países en desarrollo y los países con economía en transición a los efectos de proteger la atmósfera y que, para esos efectos, se necesita el apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | ويشدد التقرير على أن الدراية الفنية العلمية والتقنية التي تحتاجها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لحماية الغلاف الجوي تحتاج إلى مزيد من التعزيز؛ مما يتطلب توفير الدعم المالي والتقني من جانب المجتمع الدولي. |
Las PME son el motor de la generación de empleo y están en condiciones de desarrollar los productos que necesitan los países en desarrollo y participar en los esfuerzos en materia de importación y exportación, en el marco del comercio internacional, que abarca actualmente a todas las entidades empresariales. | UN | وقال ان المنشآت الصغيرة والمتوسطة هي المحركات في خلق فرص العمل ، وهي في منزلة جيدة لتطوير المنتجات التي تحتاجها البلدان النامية وللاشتراك في جهود الاستيراد والتصدير داخل اطار التجارة الدولية ، التي تشمل اﻵن جميع الكيانات ذات المشاريع الحرة . |
Reconociendo la importancia de establecer y reforzar asociaciones y redes entre empresas del Sur y del Norte, a fin de construir y fortalecer la capacidad y los conocimientos tecnológicos que necesitan los países en desarrollo para competir en los mercados internacionales, | UN | " وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين الشركات من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية، |
Reconociendo la importancia de establecer y reforzar asociaciones y redes entre los sectores público y privado y las instituciones académicas del Sur y del Norte, a fin de construir y fortalecer la capacidad y los conocimientos especializados tecnológicos que necesitan los países en desarrollo para competir en los mercados internacionales, | UN | وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات اﻷكاديمية من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية، |
La atención se centrará en los tipos de información que necesitan los países en desarrollo para abordar problemas urgentes y los posibles medios para adquirir dicha información. | UN | وسيتم التركيز على أنواع المعلومات التي تحتاجها البلدان النامية لمعالجة المسائل الملحة ، والوسائل التي يمكن بها الحصول على تلك المعلومات . |
c) Prestan apoyo a aproximadamente la mitad de las tecnologías que necesitan los países en desarrollo; | UN | (ج) توفير الدعم لنحو نصف التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان النامية؛ |
j) Conseguir que las tecnologías que necesitan los países en desarrollo para intensificar su labor de mitigación y adaptación sean accesibles, asequibles, apropiadas y adaptables; | UN | (ي) إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان النامية لتعزيز العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف وجعل هذه التكنولوجيات في المتناول من حيث تكلفتها وضمان ملاءمتها وقابليتها للتكيف؛ |
Reconociendo la función que pueden desempeñar la ciencia, la tecnología y la ingeniería para encontrar soluciones a los problemas que enfrenta el mundo de hoy, incluido el cambio climático y las crisis alimentaria y energética, y que ya existe la mayor parte de los conocimientos que los países necesitan para resolver sus problemas sociales y económicos más urgentes, | UN | وإذ يعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه العلم والتكنولوجيا والهندسة في وضع حلول للمشاكل التي تواجه العالم حاليا، بما فيها تغير المناخ وأزمتا الغذاء والطاقة، وأن معظم المعارف التي تحتاجها البلدان للتصدي لمشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الأكثر إلحاحا متوافرة بالفعل، |
El plan estratégico pone de relieve que el fomento de la capacidad representa la contribución primordial del PNUD y reconoce que las instituciones y los particulares dotados de capacidad aportan la resiliencia que los países necesitan para alcanzar, consolidar y mantener los resultados del desarrollo. | UN | وتبرز الخطة الاستراتيجية تطوير القدرات بوصفه الإسهام الشامل الذي يقدمه البرنامج الإنمائي ، إدراكا لأن المؤسسات والأفراد ذوي القدرات يوفرون القدرة على التكيف التي تحتاجها البلدان لكي تحقق النتائج الإنمائية وتدعمها وتصونها. |
Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y estar abiertos a la participación de todos los Estados, y no deberían imponer restricciones al acceso al material, el equipo y la tecnología para usos pacíficos que necesiten los países en desarrollo para continuar su proceso de desarrollo. | UN | وينبغي لترتيبات الرقابة على عدم الانتشار أن تكون شفافة ومفتوحة أمام اشتراك جميع الدول وأن تكفل عدم فرض تقييدات من جانبها على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التي تحتاجها البلدان النامية لمواصلة تنميتها. |
Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y estar abiertos a la participación de todos los Estados, y no deberían imponer restricciones al acceso al material, el equipo y la tecnología para usos pacíficos que necesiten los países en desarrollo para continuar su proceso de desarrollo. | UN | وينبغي لترتيبات الرقابة على عدم الانتشار أن تكون شفافة ومفتوحة أمام اشتراك جميع الدول وأن تكفل عدم فرض تقييدات من جانبها على الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التي تحتاجها البلدان النامية لمواصلة تنميتها. |
Un menor número de proyectos más vastos tendría más posibilidades de lograr la cobertura amplia que requieren los países en desarrollo y los ayudaría a mejorar la calidad de sus productos y aumentar su competitividad en el mercado mundial. | UN | وتابع أن عددا أقل من المشاريع اﻷكبر سوف يكون له امكانية أكبر في تحقيق التغطية الشاملة التي تحتاجها البلدان النامية ، وسوف يساعدها على تحسين نوعية منتجاتها وقدراتها التنافسية في السوق العالمي . |
vi) El Comité de Adaptación proporcionará orientación y conocimientos especializados a las Partes que son países en desarrollo en lo que respecta a la determinación y el orden de prioridad de las actividades de adaptación para su realización urgente e inmediata. | UN | `6` يجب أن تقدم لجنة التكيف التوجيهات والخبرات الفنية اللازمة التي تحتاجها البلدان الأطراف النامية في تحديد إجراءات التكيف وإعطائها الأولوية بغية تنفيذها على نحو عاجل وفوري؛ |