"التي تحددها الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que determine la Asamblea
        
    • establecidas por la Asamblea
        
    • definidas por la Asamblea
        
    • establecidos por la Asamblea
        
    • que la Asamblea determine
        
    • enunciados por la Asamblea
        
    • que haya prescrito la Asamblea
        
    • fijados por la Asamblea
        
    • que fije la Asamblea
        
    • fijadas por la Asamblea
        
    • determinadas por la Asamblea
        
    • que indique la Asamblea General
        
    • pertinentes indicadas por la Asamblea
        
    A juicio de la Comisión el programa de trabajo y los mandatos aprobados por los Estados Miembros deben financiarse en la forma que determine la Asamblea General. UN وترى اللجنة أن برنامج العمل والولايات التي تقرها الدول اﻷعضاء يجب أن تمول بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 53.881.600 dólares, así como otros ingresos y ajustes por un total de 14,887,900 dólares, se acrediten a los Estados Miembros en la forma que determine la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يسجل الرصيد غير المربوط البالغ 600 881 53 دولار إضافة إلى الإيرادات والتسويات البالغة 900 887 14 دولار في الرصيد الدائن للدول الأعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة.
    La asignación de recursos a los programas y los órganos de las Naciones Unidas, por ejemplo, debería realizarse de acuerdo con las prioridades establecidas por la Asamblea General. UN فعلى سبيل المثال، إن تخصيص الموارد لبرامج وهيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يحترم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة.
    10. Reitera que, al formular el proyecto de presupuesto por programas, el Secretario General debe respetar plenamente las prioridades establecidas por la Asamblea General; UN ١٠ - تكرر تأكيد ضرورة أن يحترم اﻷمين العام تماما اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، لدى صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة؛
    Además, una vez aprobado, el presupuesto debe abarcar todas las actividades para las que la Asamblea General ha establecido un mandato, y los recursos deben asignarse de conformidad con las prioridades definidas por la Asamblea. UN واستطرد قائلا إن الميزانية يجب أن تغطي عند اعتمادها جميع الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة ولاية بشأنها، كما يجب أن تسترشد عملية توزيع الموارد بالأولويات التي تحددها الجمعية العامة.
    No obstante, los procedimientos establecidos por la Asamblea General y las Comisiones Principales pueden variar. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 219.175.100 dólares y los ingresos y ajustes por valor de 6.268.100 dólares se acrediten a los Estados Miembros en la forma que determine la Asamblea. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقّيد الرصيد الحر البالغ 100 175 219 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 100 268 6 دولار، لحساب الدول الأعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 29.300 dólares y otros ingresos y ajustes por valor de 6.987.400 dólares se acrediten a los Estados Miembros de la forma que determine la Asamblea. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 300 29 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 400 987 6 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية.
    Comparte asimismo el criterio expresado en el párrafo 10 de dicho informe, según el cual el programa de trabajo y los mandatos aprobados por los Estados Miembros se deben financiar de la manera que determine la Asamblea General. UN كما أنه ينضم إلى الرأي الذي أعرب عنه في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير والقائل بوجوب أن يمول برنامج العمل والولايات التي تقرها الدول اﻷعضاء بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة.
    Reafirmando también la obligación de los Estados Miembros, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد التأكيد على التزام الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة على أساس القسمة التي تحددها الجمعية العامة،
    De conformidad con el Artículo 17 de la Carta, los Miembros sufragarán los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, sobre la base del principio de la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وبموجب المادة 17 من الميثاق، تتحمل الدول الأعضاء نفقات المنظمة حسب القسمة التي تحددها الجمعية العامة. وهذا ينسجم ومبدأ قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    El programa Las Naciones Unidas trabajan para usted y el Proyecto mundial de enseñanza y aprendizaje elaboran contenido educativo que apoya las prioridades establecidas por la Asamblea General. UN 17 - ويقوم برنامج " الأمم المتحدة تعمل " ، والمشروع العالمي للتعليم والتعلم، كلاهما، بإعداد محتويات تعليمية تدعم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة.
    Las instituciones financieras internacionales, como las instituciones de Bretton Woods, deberían adaptarse a las tendencias y políticas establecidas por la Asamblea General, que afortunadamente cuenta con miembros de todo el mundo y con un proceso democrático de adopción de decisiones. UN يجب أن تكيف المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، نفسها مع الاتجاهات والسياسات التي تحددها الجمعية العامة، التي تحظى بالعضوية العالمية ولديها عملية ديمقراطية في اتخاذ القرار.
    16. Reafirma que el esbozo del presupuesto debe ajustarse a las prioridades establecidas por la Asamblea General; UN 16 - تؤكد من جديد ضرورة أن يقدم مخطط الميزانية وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة؛
    El delegado señaló que la recomendación que figuraba en el Informe de que se firmara un memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) no contribuiría a solucionar el problema, que se refería a las asignaciones de recursos y las prioridades definidas por la Asamblea General en Nueva York. UN وقال المندوب إن توصية التقرير المتعلقة بتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يمكن أن تساعد على حل المشكلة لأن هذه المشكلة تتعلق بمخصصات الموارد وبالأولويات التي تحددها الجمعية العامة في نيويورك.
    El delegado señaló que la recomendación que figuraba en el Informe de que se firmara un memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) no contribuiría a solucionar el problema, que se refería a las asignaciones de recursos y las prioridades definidas por la Asamblea General en Nueva York. UN وقال المندوب إن توصية التقرير المتعلقة بتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يمكن أن تساعد على حل المشكلة لأن هذه المشكلة تتعلق بمخصصات الموارد وبالأولويات التي تحددها الجمعية العامة في نيويورك.
    No obstante, los procedimientos establecidos por la Asamblea General y las Comisiones Principales pueden variar. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    No obstante, los procedimientos establecidos por la Asamblea General y las Comisiones Principales pueden variar. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    El párrafo 8 del artículo 17 de la Convención dice que los miembros del Comité, previa aprobación de la Asamblea General, percibirán emolumentos de los fondos de las Naciones Unidas en la forma y las condiciones que la Asamblea determine, teniendo en cuenta la importancia de las funciones del Comité. UN وتنص الفقرة ٨ من المادة ١٧ من الاتفاقية على أن يتلقى أعضاء اللجنة، بموافقة الجمعية العامة، مكافآت تدفع من موارد اﻷمم المتحدة باﻷحكام والشروط التي تحددها الجمعية العامة مع إيلاء الاعتبار ﻷهمية المسؤوليات المنوطة باللجنة.
    En particular, la Oficina elabora y mantiene la infraestructura de gestión de los recursos humanos mediante la formulación de políticas y el desarrollo de sistemas, proporciona asesoramiento, supervisa la ejecución y promueve las aptitudes y el potencial del personal de la Secretaría en consonancia con los mandatos enunciados por la Asamblea General. UN ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وصيانة البنية التحتية لإدارة الموارد البشرية من خلال وضع السياسات والنظم، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات وإمكانيات موظفي الأمانة العامة تماشيا مع الولايات التي تحددها الجمعية العامة.
    Sólo podrán tomarse anticipos del Fondo de Operaciones para los fines y en las condiciones que haya prescrito la Asamblea General y únicamente con la aprobación del SGA/G. UN لا تـُـدفع سلف من صندوق رأس المال المتداول إلا للأغراض وبالشروط والأحكام التي تحددها الجمعية العامة وبموافقة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Con arreglo a los resultados obtenidos, los Inspectores llegan a la conclusión de que, por lo general, el CNC es de utilidad para lograr los objetivos fijados por la Asamblea General. UN واستناداً إلى ما توصّلا إليه من نتائج، خلص المفتشان إلى أن الامتحانات التنافسية تخدم عموماً الأهداف التي تحددها الجمعية العامة خدمة جيدة.
    También se ha basado en la hipótesis de que los recursos de la Secretaría que se liberen de resultas de las medidas de fortalecimiento propuestas por el Grupo de Trabajo se reasignarán con arreglo a las prioridades que fije la Asamblea General, en particular a las esferas económica y social. UN كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    También es importante vincular las actividades previstas en las convenciones con las prioridades fijadas por la Asamblea sobre la protección mundial del medio ambiente. UN ومن المهم أيضا ربط اﻷنشطة التي تبذل في إطار الاتفاقيات باﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة في ميدان حماية البيئة العالمية.
    La CAPI tiene también la responsabilidad general del establecimiento de políticas y la formulación de directrices y recomendaciones sobre las prestaciones determinadas por la Asamblea General. UN وتضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بمسؤولية عامة عن وضع السياسات وصياغة المبادئ التوجيهية وتقديم التوصيات المتعلقة بالبدلات التي تحددها الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido de 5.187.000 dólares y otros ingresos y ajustes por un monto de 34.594.200 dólares se acrediten a los Estados Miembros de la forma que indique la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أن يقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 000 187 5 دولار وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 200 594 34 دولار بالطريقة التي تحددها الجمعية.
    Reconociendo también la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades pertinentes indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة الحفاظ على أن تحقق قدرات التعاون التقني لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوازن بين جميع الأولويات التي تحددها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more