En Mauricio, a pesar de la existencia de leyes que prohíben la discriminación contra las niñas, persiste la discriminación de hecho. | UN | وعلى الرغم من القوانين التي تحظر التمييز ضد الطفلة في موريشيوس، فإن التمييز الفعلي مستمر. |
Tales actos de tortura y represión son una contravención directa de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, que prohíben la discriminación contra los prisioneros en razón de sus convicciones u opiniones políticas. | UN | وتشكل أعمال التعذيب والقمع هذه انتهاكا مباشرا للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، التي تحظر التمييز ضد السجناء بداعي آرائهم أو اعتقاداتهم السياسية. |
En el informe se indican varios instrumentos legislativos, ya existentes o nuevos, que prohíben la discriminación contra la mujer y la discriminación por otros motivos. | UN | 3 - ويشير التقرير إلى عدد من القوانين القائمة والجديدة التي تحظر التمييز ضد المرأة والتمييز على أسس أخرى. |
Las universidades son independientes de los poderes públicos, pero están sujetas a las leyes generales que prohíben discriminar a la mujer en razón de su sexo. | UN | والجامعات مستقلة عن الحكومة وإن كانت خاضعة للقوانين العامة التي تحظر التمييز ضد المرأة على اساس جنسها. |
El Comité insta al Estado parte a que agilice los trámites de revisión de la compatibilidad de dichas leyes con la Convención, derogue sin demora todas las leyes que discriminan contra la mujer, en particular las disposiciones discriminatorias de su legislación penal y civil, y asegure la aplicación de las leyes contra la discriminación de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة. |
45. Las medidas que el Gobierno prevé adoptar para poner en práctica las disposiciones legislativas que prohíben la discriminación de las minorías (pregunta No. 20) se incluyen en el informe. | UN | 45- وترد في التقرير التدابير المعتزم اتخاذها لتنفيذ الأحكام التشريعية التي تحظر التمييز ضد الأقليات (السؤال رقم 20). |
3. Aunque Malawi no ha instituido una definición legislativa o judicial de discriminación, la sección 20 (1) de la Constitución, que prohíbe todas las formas de discriminación contra las personas, y la sección 24 (1), que prohíbe la discriminación contra la mujer, sirven de base para las actividades que realiza su país con el objeto de eliminar la violencia y la discriminación contra la mujer. | UN | 3 - وقالت إنه على الرغم من أن ملاوي لم تضع تعريفاً تشريعياً أو قانونياً للتمييز، فإن الفقرة 1 من المادة 20 من الدستور التي تحظر جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص، والفقرة 1 من المادة 24 التي تحظر التمييز ضد المرأة، يعتبران الأساس الذي تقوم عليه جهود البلد للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة. |
a) Vele por la aplicación de la legislación vigente y de las demás medidas que prohíben toda discriminación contra los romaníes; | UN | (أ) كفالة تطبيق القوانين السارية وغيرها من التدابير التي تحظر التمييز ضد أفراد الروما؛ |
83. El Estado parte sigue adoptando medidas legislativas y administrativas, entre ellas leyes, sanciones y políticas, que prohíben la discriminación contra la mujer. | UN | 83 - تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية بما في ذلك القوانيانون والجزاءات والسياسات التي تحظر التمييز ضد المرأة. |
34. Número de tribunales que aplican efectivamente las leyes y reglamentos que prohíben la discriminación contra la mujer | UN | 34 - عدد المحاكم التي تطبق فعلياً القوانين واللوائح التي تحظر التمييز ضد المرأة |
En la práctica cotidiana, por ejemplo, cuando los ciudadanos tratan de hacer cumplir las leyes que prohíben la discriminación contra las mujeres embarazadas o las madres al cargo de niños pequeños, el escaso conocimiento de sus derechos les impide interpretar la ley y pedir justicia. | UN | وعلى صعيد الممارسة اليومية، فإذا حاول الناس إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد النساء الحوامل والمعيلات لأطفال صغار السن، تمنعهم معلوماتهم المحدودة من فهم القوانين والانتصاف. |
68. Dado el nivel de discriminación y violencia contra las mujeres, pregunta cuándo entrarán en vigor las modificaciones legislativas que prohíben la discriminación contra la mujer. | UN | 68- وبالنظر إلى مستوى التمييز والعنف ضد النساء، سأل عن موعد دخول التعديلات التشريعية التي تحظر التمييز ضد المرأة حيّز التنفيذ. |
11.25 El cuadro infra pone de relieve los instrumentos legislativos más importantes que prohíben la discriminación contra la mujer por motivos de embarazo, maternidad y estado civil. | UN | 11-25 يسلط الجدول أدناه الضوء على أهم التشريعات التي تحظر التمييز ضد المرأة على أساس الحمل، والأُمومة، والحالة الزواجية. |
La legislación nacional de Qatar impone sanciones en casos de infracción de las disposiciones que prohíben la discriminación contra las personas con discapacidad. | UN | وتعاقب التشريعات الوطنية في قطر على انتهاك الأحكام التي تحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة(). |
b) Disposiciones legislativas que prohíben la discriminación contra las mujeres | UN | (ب) الأحكام التشريعية التي تحظر التمييز ضد المرأة |
Las leyes que prohíben la discriminación contra la mujer y la niña en materia de identificación jurídica, matrimonio, derechos de propiedad, igualdad salarial, seguridad personal e integridad física son la base fundamental de un empoderamiento genuino. | UN | وتشكل القوانين، التي تحظر التمييز ضد النساء والفتيات فيما يتعلق بالهوية القانونية والزواج وحقوق الملكية والمساواة في الأجور والسلامة الشخصية والسلامة البدنية، الأساس الوطيد الذي يقوم عليه تمكين حقيقي. |
154. Las principales medidas legislativas de los Países Bajos que prohíben la discriminación contra la mujer son el artículo 1 de la Constitución y la Ley General sobre la Igualdad de Trato y la Ley de Igualdad de Trato (hombres y mujeres). | UN | 154 - إن البنود الرئيسية في التشريعات الهولندية التي تحظر التمييز ضد المرأة هي المادة 1 من الدستور، والقانون العام للمساواة في المعاملة، وقانون المساواة في المعاملة (بين الرجال والنساء). |
Entre las principales leyes que prohíben discriminar a las minorías nacionales se destacan la Constitución, que garantiza la igualdad de todas las etnias del país, la Ley de la Función Pública, que prohíbe discriminar por motivos de raza, origen étnico e idioma a quienes deseen ingresar en la función pública, y la Ley de la Cultura, cuyo artículo 4 prohíbe la propaganda y la promoción de la superioridad racial y étnica. | UN | والتشريعات الرئيسية التي تحظر التمييز ضد الأقليات الوطنية تتضمن الدستور، الذي يكفل المساواة لكافة الجماعات العرقية بالبلد؛ والقانون المتعلق بالخدمة العامة، الذي يحظر التمييز بناء على العنصر أو المنشأ العرقي أو اللغة ضد من يرغبون في الدخول في حقل هذه الخدمة العامة؛ وقانون الثقافة، الذي تنص المادة 4 منه على حظر الدعاية والدعوة للتفوق العنصري أو العرقي. |
El Comité insta al Estado Parte a que agilice los trámites de revisión de la compatibilidad de dichas leyes con la Convención, derogue sin demora todas las leyes que discriminan contra la mujer, en particular las disposiciones discriminatorias de su legislación penal y civil, y asegure la aplicación de las leyes contra la discriminación de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة. |
El Relator Especial celebra la aprobación de varias leyes estatales que prohíben la discriminación de la mujer en cuestiones importantes, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. Pese a esa legislación, le sigue preocupando la persistencia de esas prácticas y su aceptación social así como la ausencia de mecanismos eficaces para hacer respetar esas prohibiciones. | UN | ورحب المقرر الخاص باعتماد عدد من قوانين الدولة التي تحظر التمييز ضد المرأة في مجالات حرجة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج في أعمار مبكرة. ومع ذلك، ورغم وجود هذا التشريع، ما زال ينتاب المقرر الخاص القلق إزاء استمرار هذه الممارسات والتقبل الاجتماعي لها وعدم وجود آليات فعالة لإنفاذ إجراءات الحظر القائمة. |
92. De conformidad con el artículo 45 de la Constitución (que prohíbe la discriminación contra la mujer), el Reino de Camboya ha adoptado las medidas pertinentes para garantizar la mejor aplicación de lo dispuesto en el inciso e) del artículo 2 de la CEDAW. | UN | 92 - تمشياً مع أحكام المادة 45 من الدستور (التي تحظر التمييز ضد المرأة)، اعتمدت مملكة كمبوديا تدابير مناسبة لضمان تطبيقٍ أفضل لأحكام الفقرة " هاء " من المادة 2 من هذه الاتفاقية. |
a) Vele por la aplicación de la legislación vigente y de las demás medidas que prohíben toda discriminación contra los romaníes; | UN | (أ) كفالة تطبيق القوانين السارية وغيرها من التدابير التي تحظر التمييز ضد أفراد الروما؛ |
Se han establecido medidas legislativas generales y especiales y de otra índole por las que se prohíbe la discriminación contra la mujer. | UN | وقد وضعت التدابير التشريعية العامة والخاصة وغيرها من التدابير التي تحظر التمييز ضد المرأة. |