El Relator Especial invita a la Asamblea General a adoptar, cuando le sea sometido, el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares. | UN | 67 - يدعو المقرر الخاص الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدالة عن طريق المحاكم العسكرية عند تقديمه للنظر فيه. |
De conformidad con los Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura, el principio 1 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares, los órganos judiciales militares, cuando existen, solo podrán crearse por la Constitución o por la ley, respetando el principio de la separación de poderes. | UN | وتمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، ينص المبدأ رقم 1 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، على أنه لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، حال وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
A este respecto, el principio 13 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares establece que el estatuto de los jueces militares deberá garantizar su independencia e imparcialidad, en especial con respecto a la jerarquía militar. | UN | وفي هذا الصدد، ينص المبدأ رقم 13 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية على أن يُكفل للقضاة العسكريين مركز يضمن استقلالهم وحيادهم، ولا سيما في مواجهة التسلسل الهرمي للقيادة. |
92. El proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares debería ser examinados y adoptado sin demora por el Consejo de Derechos Humanos y ratificados por la Asamblea General. | UN | 92 - يتعين النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة. |
Recomienda que el Consejo de Derechos Humanos examine sin demora y la Asamblea General haga suyo el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares. | UN | وأوصت بأن يتم النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة. |
Ese problema podría resolverse mediante, entre otras cosas, la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares. | UN | ويمكن التغلب على تلك المشكلة من خلال جملة أمور، منها اعتماد مجلس حقوق الإنسان مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية. |
Su principal recomendación es que el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares sea examinado y aprobado sin demora por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | واختتمت قائلة إن توصيتها العامة هي أن يتم النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان. |
En este sentido, destaca la importancia que reviste el Proyecto de Principios sobre la administración de Justicia por los Tribunales Militares elaborados por el experto de la Subcomisión de Promoción y Protección de los derechos Humanos, Sr. Emmanuel Decaux, en examen, actualmente, ante el Consejo de Derechos Humanos, previo a su tratamiento por parte de la Asamblea General. | UN | ومن المهم بصفة خاصة في هذا الميدان مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل من خلال المحاكم العسكرية، التي وضعها السيد إيمانويل ديكو، خبير اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتي تعرض حاليا على مجلس حقوق الإنسان للنظر فيها قبل تقديمها للجمعية العامة. |
72. El proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares contiene varias disposiciones sobre la garantía de juicio justo en los procedimientos ante tribunales militares. | UN | 72 - يتضمن مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية عددا من الأحكام المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم العسكرية. |
77. La Relatora Especial insiste en que, de conformidad con el comentario sobre el principio 15 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares, aun cuando se ofrezca un abogado militar a una persona acusada ante un tribunal militar, debe garantizarse plenamente la posibilidad del acusado de optar por un abogado civil. | UN | 77 - وتؤكد المقررة الخاصة، وفقا لما ورد في التعليق على المبدأ رقم 15 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، وجوب أن تُكفل بالكامل للشخص الذي يواجه تهما أمام محكمة عسكرية، إمكانية اختيار الاستعانة بمحام مدني حتى في حالة توفير خدمات محام عسكري له. |
De conformidad con los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares, la independencia de los tribunales militares y su inclusión dentro de la administración general del sistema de justicia del Estado deben estar garantizadas en la Constitución o en una ley fundamental cuando el Estado no tenga una Constitución escrita. | UN | وتمشيا مع المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء ومشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، يجب أن يكون استقلال المحاكم العسكرية وإدخالها في النظام العام لإقامة العدل بالدولة مكفولا في الدستور، أو من خلال قانون أساسي إن لم يكن للدولة دستور مكتوب. |
b) El Sr. Decaux presentó su documento de trabajo que contenía una versión actualizada del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares (E/CN.4/Sub.2/2005/9). | UN | (ب) عرض السيد ديكو ورقة عمله التي تتضمن نص مستوفياً لمشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، (E/CN.4/Sub.2/2005/9). |
59. En el comentario sobre el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares se señala que esta competencia no debe constituir una excepción de principio al derecho general, fundada en un foro especial o en una forma de justicia por los pares. | UN | 59 - ويشير التعليق على مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية إلى وجوب ألا يشكل اختصاص المحاكم العسكرية خروجاً من حيث المبدأ على القانون العام، بما يمثل امتيازاً قضائياً أو شكلاً من أشكال المحاكمة من قِبل النظراء. |
El estudio más sistemático de las repercusiones del derecho internacional en esta esfera es el presentado por el Relator Especial de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, Emmanuel Decaux, que incluía el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares. | UN | ويرد المسح الأكثر منهجية للآثار المترتبة على القانون الدولي في هذا المجال في التقرير المقدم من المقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، إيمانويل ديكو، الذي تضمن مشروع المبادئ العامة التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية(). |
En un caso reciente, el Comité reafirmó que la jurisdicción penal militar debe tener un alcance restrictivo y excepcional y remitió al principio 9 del proyecto de los principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares en apoyo de su argumentación. | UN | وفي إحدى الحالات الحديثة، أكدت اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً، وأشارت إلى المبدأ 9 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية دعما لهذا المنطق(). |
A este respecto, el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares dispone que el secreto militar se invoque solo cuando sea estrictamente necesario proteger información relativa a la defensa nacional y nunca para entorpecer el curso de la justicia ni menoscabar los derechos humanos (principio 10). | UN | وفي هذا الصدد، ينص المبدأ رقم 10 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية على أنه يجوز التذرع بسرية المعلومات العسكرية فقط إذا كانت هناك ضرورة قصوى لحماية معلومات تتعلق بالدفاع الوطني، ولا يجوز مطلقا التذرع بها لإعاقة سير العدالة أو المساس بحقوق الإنسان (المبدأ رقم 10). |
84. De conformidad con el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares, la competencia de los órganos judiciales militares debería estar limitada a la primera instancia y los recursos, especialmente el de apelación, deberían ejercitarse ante los tribunales ordinarios (principio 17). | UN | 84 - وينص مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية على أن اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يقتصر على قرارات المحاكم الابتدائية، وأن تُباشَر إجراءات التظلم، وبخاصة الاستئنافات، أمام المحاكم المدنية (المبدأ رقم 17). |
49. De acuerdo con esta posición, el principio 5 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares establece que los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. En cualquier caso, el Estado velará por que los civiles acusados de una infracción penal, sea cual fuere su naturaleza, sean juzgados por tribunales civiles. | UN | 49 - وعلى نسق هذا الموقف، ينص المبدأ رقم 5 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية التي تحكم إقامة العدل من خلال المحاكم العسكرية، على أنه لا يجوز من حيث المبدأ أن تملك المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين، وعلى أن تكفل الدولة محاكمة المدنيين المتهمين بارتكاب أفعال جنائية في المحاكم المدنية. |