"التي تحكم عمليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicables a las operaciones
        
    • que rigen las operaciones
        
    • que rige las operaciones
        
    • que se rigen las operaciones de
        
    • que rigen los procesos
        
    Revisión de la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y revisión de las normas generales aplicables a las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN تنقيح القواعد المالية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتنقيح اﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    4. Aprueba las siguientes revisiones de las Normas Generales aplicables a las operaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: UN ٤ - يوافق على التنقيحات التالية لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة:
    3. Apruebaproves las revisiones de las normas generales aplicables a las operaciones del Fondo delthe following revisions of the general procedures governing the operations of the Fund of the United Nations Environment Programme Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que figuran a continuación: UN 3 - يوافق على التنقيحات التالية على الإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    La operación emprendida por el Consejo en ese país vecino demostró que cuando se respetan estrictamente los principios que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz, se alcanza el éxito. UN وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام.
    Los principios básicos que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes implicadas, la abstención del uso de la fuerza salvo en legítima defensa y el compromiso de neutralidad, deben respetarse. UN كما ينبغي احترام المبادئ الأساسية التي تحكم عمليات حفظ السلام، وهي موافقة الأطراف المعنية وعدم اللجوء إلى القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والالتزام بالحياد.
    Pide también al Director Ejecutivo que, en cumplimiento del artículo VI del reglamento que rige las operaciones del Fondo, ponga a disposición de los gobiernos, dos veces al año, información sobre los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo y pide además que esa información se estructure de conformidad con el programa de trabajo; UN 23 - يطلب إلى المدير التنفيذي، إلحاقاً للمادة السادسة من الإجراءات العامة التي تحكم عمليات الصندوق، أن يزود الحكومات، مرتين سنوياً، بالمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويطلب كذلك أن توضع هذه المعلومات في هيكل يتوافق مع هيكل برنامج العمل؛
    Alarmado por las consecuencias y posibles efectos de la mencionada decisión del Gobierno de Eritrea y por las restricciones impuestas por él en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad entre ese país y Etiopía y en cuanto a los principios por los que se rigen las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ يثير جزعه ما قد يترتب على قرار حكومة إريتريا آنف الذكر وعلى القيود التي فرضتها من تبعات وآثار في ما يتعلق بصون السلام والأمن بين إريتريا وإثيوبيا، والمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Revisión de la reglamentación financiera detallada del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, de las normas generales aplicables a las operaciones del Fondo del las directrices generales para la ejecución de proyectos y de los UN تنقيح القواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتنقيح الإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتنقيح المبادئ التوجيهية العامة لتنفيذ المشاريع وتنقيح الترتيبات المؤسسية والمالية للتعاون الدولي في مجال البيئة
    3. Aprueba las revisiones de las Normas generales aplicables a las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que figuran a continuación: UN 3 - يوافق على التنقيحات التالية على الإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    Revisiones propuestas de la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de las Normas generales aplicables a las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: Informe del Director Ejecutivo UN التنقيحات المقترحة للقواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة والإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تقرير المدير التنفيذي
    5. Pide al Director Ejecutivo que facilite a los gobiernos miembros que lo soliciten detalles financieros del programa de trabajo de conformidad con las Normas Generales aplicables a las operaciones del Fondo para el Medio Ambiente; UN ٥ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تفاصيل مالية عن برامج العمل إلى الحكومات اﻷعضاء طبقا لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المادة ٦ إذا طلب إليه ذلك؛
    7. Además de lo establecido en el artículo VI de las Normas Generales aplicables a las operaciones del Fondo para el Medio Ambiente, pide al Director Ejecutivo que facilite dos veces al año a los Estados miembros información sobre los progresos en la ejecución del programa de trabajo; UN ٧ - ووفقا لﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات برنامج البيئة، المادة السادسة، يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتيح للدول اﻷعضاء مرتين في السنة معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    23. Pide al Director Ejecutivo, también de conformidad en relación con el artículo VI de los procedimientos las Normas Ggenerales que rigen aplicables a las operaciones del Fondo, que proporcione a los gobiernos, dos veces al año, información sobre el progreso los adelantos realizados en la aplicación ejecución del programa de trabajo. UN 23 - يطلب إلى المدير التنفيذي، إلحاقاً للمادة 6 من الإجراءات العامة التي تحكم عمليات الصندوق، أن يزود الحكومات، مرتين في السنة، بالمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    26. Pide al Director Ejecutivo, también de conformidad con el artículo VI de las Normas Generales aplicables a las operaciones del Fondo, que proporcione a los gobiernos, dos veces al año, información sobre los adelantos realizados en la ejecución del programa de trabajo. UN 26 - يطلب إلى المدير التنفيذي، إلحاقاً للمادة 6 من الإجراءات العامة التي تحكم عمليات الصندوق، أن يزود الحكومات، مرتين في السنة، بالمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    En este documento se presentan las revisiones propuestas de la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de las Normas generales aplicables a las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el fin de garantizar que se ajusten a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN تقدم هذه الوثيقة تنقيحات مقترحة للقواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة والإجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف ضمان الاتساق مع المعايير المحاسبية الدولية للخدمة العامة.
    Revisión de la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y revisión de las Normas generales aplicables a las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (decisión 19/25) UN تنقيح القواعد المالية لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتنقيح اﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )المقرر ١٩/٢٥(
    2. Toma nota del establecimiento de los siguientes fondos fiduciarios por la Directora Ejecutiva, en virtud de los procedimientos generales que rigen las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, posterior al 17º período de sesiones del Consejo de Administración, y aprueba el establecimiento de esos fondos: UN ٢ - يلاحظ ويقر قيام المديرة التنفيذية بإنشاء الصناديق الاستئمانية التالية، بمقتضى اﻹجراءات العامة التي تحكم عمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منذ الدورة السابعة عشرة لمجلس اﻹدارة:
    Creemos que entre los principios y criterios más importantes que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz deben figurar la existencia de una auténtica amenaza a la paz y la seguridad regionales o internacionales y la garantía de que el Consejo de Seguridad desempeñará un papel clave en el arreglo de las cuestiones políticas relacionadas con las operaciones, sobre todo las que se refieren a la posible utilización de la fuerza militar. UN ونعتقد أن المبادئ والمعايير الرئيسية التي تحكم عمليات صون السلم ينبغي أن تتضمن وجود تهديد حقيقي للسلم واﻷمن اﻹقليميين أو الدوليين، وضمان بأن مجلس اﻷمن سيضطلع بدور أساسي في تسوية جميع المسائل السياسية المتصلة بالعمليات وأولا وقبل كل شيء المسائل المتصلة بإمكانية استخدام القوة العسكرية.
    A lo largo de sus 10 años de existencia, el Comité ha generado importantes medidas de fomento de la confianza, incluida la aprobación de un pacto de no agresión en 1996; la adopción de textos que rigen las operaciones de una fuerza multinacional para el África central; y la creación de un sistema de alerta temprana y del Consejo para la Paz y la Seguridad en África central. UN وخلال فترة 10 سنوات من عمر اللجنة، وضعت إجراءات هامة لبناء الثقة، بما في ذلك اعتماد ميثاق عدم الاعتداء، واعتماد النصوص التي تحكم عمليات القوة المتعددة الجنسيات في وسط أفريقيا، وإنشاء نظام للإنذار المبكر ومجلس للسلام والأمن في وسط أفريقيا.
    La Asamblea Mundial de la Salud, que rige las operaciones de la OMS, examinó cuestiones relativas a los productos químicos y el Enfoque estratégico en varias de sus sesiones anuales y aprobó resoluciones relativas a la gestión ambientalmente racional de desechos y a los plaguicidas y productos químicos obsoletos en 2010. UN وقد درست جمعية الصحة العالمية، التي تحكم عمليات منظمة الصحة العالمية، قضايا متصلة بالمواد الكيميائية وكذلك النهج الاستراتيجي أثناء عدد من دوراتها السنوية، واعتمدت قرارات تتعلق بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وبمبيدات الآفات المتقادمة والمواد الكيميائية في 2010.()
    Alarmado por las consecuencias y posibles efectos de la mencionada decisión del Gobierno de Eritrea y por las restricciones impuestas por él en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad entre ese país y Etiopía y en cuanto a los principios por los que se rigen las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ يثير جزعه ما قد يترتب على قرار حكومة إريتريا آنف الذكر وعلى القيود التي فرضتها من تبعات وآثار في ما يتعلق بصون السلام والأمن بين إريتريا وإثيوبيا، والمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    Deben hacerse pocas excepciones a las normas que rigen los procesos de licitación; cuando las excepciones sean absolutamente necesarias, deben justificarse y el administrador del que partió la decisión debe ser considerado responsable de la misma. UN وينبغي أن يكون عدد الاستثناءات من القواعد التي تحكم عمليات المناقصة محدود جدا؛ وحينما تكون هناك ضرورة مطلقة للاستثناءات، ينبغي تقديم اﻷسباب التي تبررها ويكون المسؤول المدير الذي اتخذ القرار مسؤولا عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more