"التي تحمل على متنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a bordo
        
    • portadores
        
    • Medidas para garantizar la seguridad de satélites con fuentes de energía nuclear a bordo. UN • اتخاذ تدابير لضمان سلامة السواتل التي تحمل على متنها مصادر نووية .
    La Subcomisión también convino en que continuaran las investigaciones sobre la cuestión de la colisión de objetos espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo con desechos espaciales, y en que se le deberían comunicar los resultados de tales investigaciones. UN ووافقت اللجنة الفرعية على ضرورة القيام بدراسات أخرى تتعلق بارتطام اﻷجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر الطاقة النووية بالانقاض الفضائية، وأنه ينبغي احاطتها علما بنتائج هذه الدراسات.
    Investigaciones nacionales sobre los desechos espaciales, la seguridad de los objetos espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo y los problemas relativos a la colisión de esos objetos con desechos espaciales UN في الأغراض السلمية الأبحاث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وبأمان الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية وبمشاكل اصطدامها بالحطام الفضائي
    Actividades en el marco de las investigaciones nacionales sobre los desechos espaciales, la seguridad de los objetos espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo y los problemas relativos a la colisión de esos objetos con desechos espaciales UN الأنشطة المضطلع بها في إطار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وأمان الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي
    Como el país no tiene instalaciones para vigilar los desechos espaciales y realizar investigaciones sobre ellos, no se han registrado progresos en lo relativo a la seguridad de los objetos espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo y la posible colisión de esos objetos con desechos espaciales. UN ونظراً لعدم وجود مرفق بحثي في باكستان لرصد الحطام الفضائي وإجراء بحوث بشأنه، فليس هناك تقدُّم بشأن أمان الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية ومشاكل اصطدامها بالحطام الفضائي.
    La Comisión ha acordado además que deben efectuarse nuevos estudios sobre la cuestión de la colisión de desechos espaciales con objetos espaciales en órbita que lleven a bordo fuentes de energía nuclear. UN ١١ - ووافقت لجنة الفضاء الخارجي أيضا على ضرورة إجراء مزيد من الدراسات عن مسألة تصادم الحطام الفضائي مع اﻷجسام الفضائية السيارة التي تحمل على متنها مصادر للطاقة النووية.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos seguirá teniendo una función importante en cuanto a reducir al mínimo los efectos potencialmente adversos de las actividades espaciales. Bulgaria hace suya la actitud de la Comisión frente al problema de los residuos espaciales y los peligros de los objetos espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo. UN ومازال للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية دور هام تقوم به في التقليل إلى أدنى حد من مشكلة الحطام الفضائي التي يحتمل أن تكون لها آثار معاكسة ومن أخطار اﻷجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر طاقة نووية.
    Al mismo tiempo, se deben llevar a cabo más estudios sobre el problema de los choques de objetos espaciales que lleven a bordo fuentes de energía nuclear con los desechos espaciales a fin de que la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus Subcomisiones puedan examinar más detenidamente esta cuestión. UN بسلامة السواتل النووية. وفي الوقت ذاته لا بد من الاضطلاع بمزيد من الدراسات حول مشكلة ارتطام اﻷجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر طاقة نووية باﻷنقاض الفضائية، وذلك لتمكين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين من متابعة هذا المجال عن كثب.
    Cuba destaca una vez más la importancia de desarrollar estrategias dirigidas a reducir al mínimo las posibles consecuencias de los desechos espaciales, así como la necesidad de prestar una mayor atención a las colisiones de objetos espaciales, en especial objetos con fuentes de energía nuclear a bordo, junto con la definición de las responsabilidades de quienes las originan. UN وقال إن وفده يشدد على الأهمية التي يعلقها على وضع استراتيجيات ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من النتائج المترتبة على نشوء الحطام الفضائي، وعلى ضرورة إيلاء انتباه يقظ لمسألة تصادم الأجسام الفضائية، وبخاصة الأجسام التي تحمل على متنها مصادر للطاقة النووية، وكذلك تحديد مسؤوليات الأطراف المعنية.
    Se expresó la opinión de que se deberían sopesar seriamente las consecuencias que podrían tener las misiones espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo para la vida humana y el medio ambiente. UN 137- وأعرب عن رأي مفاده أن ما للبعثات التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية من أثر محتمل في حياة البشر وبيئتهم يستحق النظر فيه بجدية.
    122. Se opinó que, en cuanto a las misiones con fuentes de energía nuclear a bordo, deberían sopesarse seriamente las consecuencias que esas fuentes podrían tener para la vida humana y el medio ambiente. UN 122- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي للبعثات التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية أن تأخذ جديا بعين الاعتبار ما يمكن أن يكون لتلك المصادر من أثر على حياة البشر وعلى البيئة.
    134. Algunas delegaciones opinaron que siempre se deberían sopesar seriamente las consecuencias que podrían tener las misiones espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo para la vida humana y el medio ambiente. UN 134- ورأت وفود ضرورة النظر دائما بعين الجد للآثار التي يمكن أن تلحق بحياة الإنسان وبالبيئة من جراء البعثات التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية.
    97. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que se deberían sopesar seriamente las posibles consecuencias de las misiones espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo para la vida humana y el medio ambiente. UN 97- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر الجاد في ما يمكن أن يكون للبعثات التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية من أثر على حياة البشر وعلى البيئة.
    146. Algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión debería profundizar su labor relativa a los desechos espaciales y prestar más atención al problema de las colisiones entre estos y objetos espaciales, en particular los que llevaban a bordo fuentes de energía nuclear, así como a otros problemas relacionados con los desechos espaciales. UN 146- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تعمِّق عملها المتعلق بالحطام الفضائي، وأن تولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة اصطدام الحطام الفضائي بالأجسام الفضائية، بما فيها الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، وكذلك لسائر المسائل ذات الصلة بالحطام الفضائي.
    Por otro lado, los artículos 385 y 387 del Código Penal de Djibouti de 1995 tipifican como delito el secuestro de una aeronave, de un buque o de cualquier otro medio de transporte a bordo del cual viajen personas y lo castigan con pena de 20 años de reclusión. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادتين 385 و 387 من قانون عام 1995 الجنائي لجيبوتي تنصان على أن اختطاف الطائرات أو السفن أو وسائط النقل الأخرى التي تحمل على متنها أفرادا يعاقَب عليه بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة 20 عاما.
    A este respecto, la misma delegación expresó la opinión de que los vehículos lanzadores utilizados para objetos espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo debería estar diseñados para garantizar unos lanzamientos sin problemas y evitar la destrucción de la fuente de energía nuclear en caso de accidente mediante una estructura y un diseño reforzados de la fuente de energía nuclear a bordo. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أن مركبات الاطلاق المستخدمة لاطلاق اﻷجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قوى نووية ينبغي أن تصمم بطريقة تكفل نجاح عمليات الاطلاق وتفادي تدمير مصدر القوى النووية في حال وقوع حادث ، وذلك من خلال تدعيم بنية وتصميم مصدر القوى النووية المحمول على المتن .
    La Subcomisión acordó que los Estados Miembros debían prestar mayor atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, inclusive los que funcionaban con fuentes de energía nuclear a bordo, con desechos espaciales, y a otros aspectos de esos desechos. UN واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تولي مزيدا من الاهتمام لمشكلة اصطدام الحطام الفضائي باﻷجسام الفضائية ، بما فيها اﻷجسام التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية ، ولسائر جوانب ذلك الحطام .
    272. La CEPALC proporciona periódicamente asistencia en lo que respecta al derecho internacional vigente aplicable a las actividades en el espacio ultraterrestre y en particular en lo relacionado con las reglamentaciones internacionales relativas a la reentrada de objetos espaciales, especialmente los que llevan fuentes de energía nuclear a bordo. UN 272- وتوفر الايكلاك بانتظام المساعدة فيما يتعلق بالقانون الدولي الساري المفعول بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، وخصوصا فيما يتعلق باللوائح الدولية التي تخص عودة أجسام فضائية من الفضاء، ولا سيما تلك التي تحمل على متنها مصادر للقدرة النووية.
    1. El Servicio Aéreo Nacional no adelanta en la actualidad actividad espacial a nivel nacional que se pueda informar, no lleva a cabo investigación o estudio en relación con la seguridad de los objetos espaciales que llevan fluente de energía nuclear a bordo, así como investigación nacional sobre desechos espaciales, su impacto y el modo de proteger los objetos espaciales del tal peligro. UN 1- ليست لدى الخدمة الجوية الوطنية في بنما حاليا أنشطة فضائية وطنية تبلّغ عنها، ولا تجري أي بحث أو دراسة حول سلامة الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية أو أي بحث وطني عن الحطام الفضائي وأثره وسبل حماية الأجسام الفضائية من خطره.
    118. La Subcomisión convino en que los Estados Miembros debían prestar más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los que llevaban fuentes de energía nuclear a bordo, con residuos espaciales, y a otros aspectos pertinentes. UN 118- وقد اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تولي المزيد من الانتباه إلى مشكلة تصادم الأجسام الفضائية، بما فيها تلك التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، مع الحطام الفضائي، وإلى الجوانب الأخرى المتعلقة بهذا الحطام.
    También se debe prestar especial atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, especialmente de los portadores de fuentes de energía nuclear, y definir las responsabilidades de sus propietarios. UN ونوه إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام أيضا إلى مشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها تلك التي تحمل على متنها مصادر للقدرة النووية، وإلى ضرورة تحديد مسؤولية مالكيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more