"التي تخصصها" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignados por
        
    • asignado por
        
    • que asignan a
        
    • que destinan a
        
    • destinados por
        
    • asignados a
        
    • que dedican a
        
    • que dedica
        
    • presupuestarias
        
    • comprometidos por
        
    • que destina
        
    La Directora Regional dijo que, según entendía, no había una disminución anormal de los recursos generales asignados por el UNICEF a Malí; no obstante, la financiación complementaria dependía de la generosidad de los donantes. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إنها تعتقد أنه ليس هناك أي تخفيض غير عادي في الموارد العامة التي تخصصها اليونيسيف لمالي؛ بيد أن التمويل التكميلي يعتمد على الكرم الذي يبديه المانحون.
    ● Apoyo de asociados para las actividades dirigidas a poner en práctica la CLD y recursos financieros asignados por el presupuesto nacional. UN مساندة الشركاء في التنمية في تنفيذ الاتفاقية، والموارد المالية التي تخصصها الميزانية الوطنية.
    También lamenta la falta de información sobre el presupuesto asignado por el Estado parte a esas actividades. UN كما تأسف لعدم توفر المعلومات عن الميزانية التي تخصصها الدولة الطرف لتحقيق هذه الأغراض.
    El Gobierno de Benin abriga la esperanza de que los países donantes demuestren una mayor solidaridad mediante el aumento de los recursos que asignan a dichas instituciones. UN وتأمل حكومة بنن أن تبدي الدول المانحة تضامنا أكبر بزيادة الموارد التي تخصصها لتلك المؤسسات.
    En consecuencia, Croacia insta a las Potencias nucleares a someter las antiguas instalaciones militares que destinan a usos civiles, así como todos los excedentes de materiales fisionables de que disponen al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وبذلك فإن كرواتيا تدعو الدول النووية إلى أن تُخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنشآت العسكرية القديمة التي تخصصها للتطبيقات المدنية، الى جانب جميع المواد الانشطارية الفائضة التي تمتلكها.
    Además, diluir la asistencia técnica en una subdivisión que se centra en la supervisión significa que los importantes recursos financieros y de personal destinados por los órganos legislativos a las actividades de asistencia técnica se utilizarán indebidamente en actividades de supervisión no establecidas por mandato. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الغرض من إذابة المساعدة التقنية في فرع يركز الاهتمام على الرصد يعني أن الموارد الهامة من اﻷموال والموظفين التي تخصصها الهيئات التشريعية ﻷنشطة المساعدة التقنية سيُساء استخدامها في أنشطة الرصد التي لا يوجد تكليف بها.
    Como se ha señalado anteriormente, los presupuestos asignados a esta actividad por cada una de estas organizaciones son relativamente insignificantes. UN وكما سلفت الإشارة، فإن الاعتمادات التي تخصصها كل من هذه المنظمات في ميزانيتها لهذا الغرض زهيدة نسبياً.
    El Gobierno ha recortado el gasto en el sector judicial hasta el 0,24% del presupuesto de 2009, una cifra muy inferior a la que dedican a justicia la mayoría del resto de países, que se sitúa entre el 2 y el 6%. UN فقد أنقصت الحكومة الإنفاق على القطاع القضائي إلى 0.24 في المائة من ميزانية 2009 وهو أقل بكثير بنسبة 2 إلى 6 في المائة من الميزانية القومية التي تخصصها معظم البلدان الأخرى لجهاز القضاء.
    7. Acceso de la mujer a fondos para investigación asignados por consejos de investigación UN وصول النساء إلى أموال البحث التي تخصصها مجالس البحوث
    Acceso de la mujer a fondos asignados por consejos de investigación UN وصول النساء إلى أموال البحث التي تخصصها مجالس البحوث
    Los municipios tienen sus propios bienes, su presupuesto y se financian con sus propios ingresos y con los fondos asignados por el Estado. UN وللبلديات ممتلكاتها الخاصة، وميزانيتها، ويتم تمويلها من عائداتها الخاصة ومن الأموال التي تخصصها لها الدولة.
    El Sameting, decidirá entre otras, la cuestión de la distribución de fondos asignados por el Gobierno para promover la cultura sami y apoyar a las organizaciones de esa comunidad. UN وتقوم جمعية صاميتنغ، في جملة أمور، بالبت في توزيع اﻷموال التي تخصصها الحكومة لتشجيع الثقافية الصامية ولدعم منظمات السكان الصاميين.
    Además de la tarea principal de promover la cultura sami, la Sameting tiene otras funciones específicas, por ejemplo decidir cómo se habrán de distribuir los fondos asignados por el Gobierno para promover la cultura sami y apoyar las organizaciones de este pueblo. UN وبالاضافة إلى المهمة اﻷساسية المتمثلة في رعاية ثقافة السامي، كلفت ساميتنغ بوظائف محددة أخرى تتضمن، في جملة أمور، البت في أمر توزيع اﻷموال التي تخصصها الحكومة للنهوض بثقافة السامي ودعم منظمات السامي.
    En la mayoría de los casos, la información sólo abarca los créditos asignados por el gobierno a su organismo o departamento forestal. UN وفي غالبية الحالات، لا تغطي المعلومات إلا الاعتمادات التي تخصصها الحكومات من أجل الوكالة/اﻹدارة الحرجية التابعة لها.
    El presupuesto asignado por el Estado a la salud se había reducido un 30% tras la crisis de 2009 y un 50% en 2012. UN فقد خُفِّضت الميزانية التي تخصصها الدولة لقطاع الصحة بنسبة 30 في المائة بعد أزمة عام 2009 وبنسبة 50 في المائة في عام 2012.
    Los donantes bilaterales y otros mecanismos de financiación deberían aumentar sustancialmente los fondos que asignan a la ciencia y la tecnología en pro del desarrollo sostenible, en especial en la esfera del fomento de la capacidad científica y tecnológica; UN وعلى الجهات المانحة الثنائية وسواها من آليات التمويل أن تزيد بدرجة كبيرة الأموال التي تخصصها لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، ولا سيما في ميدان بناء القدرات العلمية والتكنولوجية؛
    En los últimos meses, varios países desarrollados anunciaron su intención de aumentar la proporción de su PNB que destinan a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأعلنت بلدان عديدة من البلدان متقدمة النمو، في اﻷشهر القليلة الماضية، أنها تنوي زيادة الحصة التي تخصصها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    El nivel de recursos destinados por la Organización a actividades para la promoción y protección de los derechos humanos —que hoy supone solamente el 1.7% de su presupuesto ordinario— continúa siendo totalmente inadecuado. UN إن مستوى الموارد التي تخصصها هذه المنظمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وهو ١,٧ في المائة فقط من ميزانيتها العادية - لا يزال غير واف بالغرض بتاتا.
    El centro educativo también puede solicitar fondos asignados a nivel nacional. UN ويمكن للمركز التعليمي أيضاً أن يطلب تلقي الأموال التي تخصصها الدولة.
    69. Si bien el alivio de la carga de la deuda no constituye un medio para movilizar recursos, éste es un importante elemento de la ayuda que se presta a los países para que aumenten los recursos que dedican a la infancia y los servicios sociales básicos. UN ٦٩ - في حين أن تخفيف عبء الدين ليس وسيلة لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف، إلا أنه عنصر هام في مساعدة البلدان على زيادة الموارد التي تخصصها لﻷطفال وللخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    También sería necesario que la Organización aumentara los recursos que dedica a ello, de manera que se alcanzara el nivel de inversiones de otros fondos y programas del sistema. UN وأضاف قائلا إن على المنظمة أن تزيد الموارد التي تخصصها للتدريب، بحيث تصل إلى مستوى الاستثمار الذي وصلت إليه بقية الصناديق والبرامج التابعة للمنظومة.
    vi) Aumentar las asignaciones presupuestarias a nivel nacional y subnacional; UN ' 6` زيادة المبالغ التي تخصصها الميزانيات الوطنية ودون الوطنية لهذه القطاعات؛
    7. Poner de relieve la escala de los recursos comprometidos por las Naciones Unidas con destino al mantenimiento de la paz en la región de los Grandes Lagos y la necesidad de un claro compromiso de cooperación por parte de todos los actores nacionales y regionales. UN 7 - التأكيد على حجم الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة التزام جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية التزاما واضحا بالتعاون.
    También se estudiarán las operaciones de viajes para determinar cómo la organización podría sacar el mayor provecho posible de los recursos que destina a tal fin. UN كما ستُستعرض عمليات السفر لتحديد كيف يمكن للمنظمة أن تجني أقصى فائدة ممكنة من الموارد التي تخصصها لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more