"التي تدخل في نطاق اختصاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • que son de competencia
        
    • comprendidas en el ámbito de competencia
        
    • que son competencia de
        
    • que fueran de competencia de
        
    • de competencia de la
        
    • que incumben al mandato de
        
    • abarcado por la jurisdicción
        
    Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 32 - ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    2. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 2- وعند البت في طبيعة حصيلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    2. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales para que pueda crearse consenso en torno a las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 2- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    Esta resolución zanja, en particular, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas comprendidas en el ámbito de competencia de la Comisión y, por lo tanto, el Grupo no tiene que examinarla. UN ومسألــة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة مسألة حسمها القرار 687(1991) ولا تخضع لاستعراض الفريق.
    57. Los asuntos de la administración del Estado que son competencia del Estado Federal son tratados por los ministros federales, en tanto que los ministros de las repúblicas se ocupan de los que son competencia de éstas. UN ٧٥- ويضطلع الوزراء الاتحاديون بشؤون إدارة الدولة التي تقع في نطاق اختصاص الدولة الاتحادية، ويضطلع الوزراء الجمهوريون بالشؤون التي تدخل في نطاق اختصاص الجمهوريتين.
    k) Siempre que no se instituyera un procedimiento de examen ex post facto, hiciera todo lo posible por hacer participar al Comité de Contratos de la Sede en el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que fueran de competencia de dicho Comité. UN (ك) بذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة المقر للعقود في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    Podría también crearse un mecanismo de revisión de la lista de crímenes incluidos en el ámbito de competencia de la corte. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    a) Realizará estudios de la intervención del gobierno en determinados países en el estímulo a la iniciativa privada y la capacidad empresarial y en lo que se refiere a facilitar el desarrollo del sector privado y la empresa privada, haciendo especial hincapié en sectores que incumben al mandato de la UNCTAD, entre otros, por ejemplo, diversos sectores de servicios; UN )أ( إجراء دراسات عن دور الحكومات في بلدان مختارة في تشجيع المبادرات الخاصة وتنظيم المشاريع وفي تيسير تنمية القطاع الخاص والمؤسسات، مع التركيز بصفة خاصة على القطاعات التي تدخل في نطاق اختصاص اﻷونكتاد، بما في ذلك، على سبيل المثال، مختلف قطاعات الخدمات؛
    12. El Grupo de Comisionados " A " consideró " concluyentes " las pruebas adjuntadas a las reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán que demostraban claramente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante el período abarcado por la jurisdicción de la Comisión. UN 12- وقد خلص فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " إلى أن الأدلة التي تضمنتها المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " والتي أثبتت بوضوح مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة تعتبر أدلة " قاطعة " .
    9. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 9- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    9. Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 9- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    Al decidir sobre la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe consistir en destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 32 - ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    3. Al decidir la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe ser destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 3- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي فيما بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    3. Al decidir la naturaleza que ha de tener el resultado, un objetivo principal debe ser destinar el máximo de tiempo al diálogo sustantivo entre los representantes gubernamentales con el fin de crear un consenso sobre las cuestiones que son de competencia de la UNCTAD y limitar al mínimo necesario el tiempo dedicado a las actividades de redacción. UN 3- ولدى البت في طبيعة محصلة أعمال اللجان، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الوقت المخصص للحوار الموضوعي بين ممثلي الحكومات من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    En relación con los asuntos que son de competencia de la Unión Europea (fortalecimiento del embargo aéreo, embargo comercial), el sistema judicial italiano ha adoptado el reglamento de la Unión. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد اﻷوروبي )تعزيز الحظر الجوي، والحظر التجاري( فقد اعتمد النظام القضائي الايطالي أنظمة الاتحاد.
    Esta resolución zanja, en particular, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas comprendidas en el ámbito de competencia de la Comisión y, por lo tanto, el Grupo no tiene que examinarla. UN ومسألــة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة مسألة حسمها القرار 687(1991) ولا تخضع لإعادة نظر من الفريق.
    Esta resolución zanja, en particular, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas comprendidas en el ámbito de competencia de la Comisión y, por lo tanto, el Grupo no tiene que examinarla. UN ومسألــة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة مسألة حسمها القرار 687(1991) ولا تخضع لاستعراض الفريق.
    Esta resolución zanja, en particular, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas comprendidas en el ámbito de competencia de la Comisión y, por lo tanto, el Grupo no tiene que examinarla. UN ومسألــة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة مسألة حسمها القرار 687(1991) ولا تخضع لإعادة نظر من الفريق.
    En el párrafo 121, la Junta recomendó que, siempre que no se instituyera un procedimiento de examen ex post facto, la Administración hiciera todo lo posible por involucrar al Comité de Contratos de la Sede en el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que son competencia de dicho Comité. UN 36 - وفي الفقرة 121، أوصى المجلس بأن تبذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    La Junta recomienda también que, siempre que no se instituya un procedimiento de examen ex post facto, hacer todo lo posible por involucrar al Comité de Contratos de la Sede en el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que son competencia de dicho Comité. UN 121 - ويوصي المجلس أيضا بأن تبذل الإدارة ما في وسعها لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    k) Hiciera todo lo posible por hacer participar al Comité de Contratos de la Sede en 121 No aceptada el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que fueran de competencia de dicho Comité, siempre que no se instituyera un procedimiento de examen ex post facto. UN (ك) بذل كل الجهود الممكنة لإشراك لجنة المقر للعقود في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد.
    La Junta recomendó también que " Siempre que no se instituyera un procedimiento de examen ex post facto, la Administración hiciera todo lo posible por hacer participar al Comité de Contratos de la Sede en el proceso de adjudicación antes de la firma o modificación de contratos que fueran de competencia de dicho Comité " (ibíd., párr 121). UN وأوصى أيضا المجلس بأن تقوم الإدارة " ببذل ما في وسعها لإشراك لجنة العقود بالمقر في عملية البت في العروض قبل توقيع أو تعديل العقود التي تدخل في نطاق اختصاص تلك اللجنة، ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد " (المرجع نفسه، الفقرة 121).
    La Universidad de Campinas y la UNCTAD también han firmado un memorando de entendimiento sobre cooperación en investigación y capacitación en las esferas de competencia de la UNCTAD. UN كما أن جامعة كامبيناس والأونكتاد قد وقعا مذكرة تفاهم بشأن التعاون بينهما في ميدان البحث والتدريب في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد.
    h) Realizará estudios de las experiencias en determinados países en el fomento de la iniciativa privada y la capacidad empresarial como factor en el desarrollo de la empresa y en el mejoramiento del funcionamiento y el desarrollo de su economía nacional, haciendo especial hincapié en sectores que incumben al mandato de la UNCTAD, entre ellos, por ejemplo, la organización de la producción y el comercio de productos básicos; UN )ح( إجراء دراسات لتجارب وطنية منتقاة في مجال تنمية المبادرة الخاصة وتنظيم المشاريع كعامل من عوامل تنمية المؤسسات وتعزيز أداء الاقتصاد الوطني للبلدان المعنية وتنميته، مع التركيز بصفة خاصة على القطاعات التي تدخل في نطاق اختصاص اﻷونكتاد، بما في ذلك، على سبيل المثال، تنظيم انتاج وتجارة السلع اﻷساسية؛
    12. El Grupo de Comisionados " A " consideró " concluyentes " las pruebas adjuntadas a las reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán que demostraban claramente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante el período abarcado por la jurisdicción de la Comisión. UN 12- وقد خلص فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " إلى أن الأدلة التي تضمنتها المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " والتي أثبتت بوضوح مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة تعتبر أدلة " قاطعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more