"التي تدرج" - Translation from Arabic to Spanish

    • que incorporan
        
    • que incluyen
        
    • que incorporen
        
    • que integran
        
    • que se incluirían
        
    • que se incluyen
        
    • que han de incluirse
        
    • que incluye
        
    • que se incorporan
        
    • que incluir
        
    • que hayan incorporado
        
    • incorporada
        
    • que se incluían
        
    • que incorporarán
        
    Resultado 4:aumento del número de procesos presupuestarios que incorporan la igualdad entre los géneros. UN الناتج 4: زيادة في عدد عمليات الميزنة التي تدرج المساواة بين الجنسين.
    Unidad de medida: número de MANUD que incorporan la sostenibilidad ambiental. UN وحدة القياس: عدد أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها.
    Un mayor número de programas que incorporen sistemáticamente la perspectiva del género en las actividades de los asentamientos humanos; UN زيادة عدد برامج المستوطنات البشرية التي تدرج الجنس في مجملها
    Unidad de medida: número de países que integran los servicios prioritarios de los ecosistemas en sus procesos de contabilización y presupuestación nacional UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تدرج خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية في عملياتها المحاسبية والخاصة بالميزانية
    Las pautas propuestas para definir las nuevas actividades que se incluirían en el Plan de Acción Mundial tenían que ser sencillas. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة.
    Los gastos comprenden 29,96 millones de dólares de gastos directos e indirectos, integrados fundamentalmente por sueldos y salarios, que se incluyen como parte de las sumas consignadas en la nota 29. UN وتشمل هذه التكاليف تكاليف مباشرة وغير مباشرة بمبلغ 29.96 مليون دولار يتألف معظمها من المرتبات والأجور التي تدرج كجزء من المبالغ المفصح عنها في الملاحظة 29 أدناه.
    Los equipos, subsistemas o componentes particulares que han de incluirse en la carga útil dependen del tipo y configuración del vehículo de que se trate. UN يتوقف نوع المعدات أو النظم الفرعية أو العناصر التي تدرج ضمن الحمولة على نوع المركبة المقصودة وتشكيلها. ملاحظات تقنية:
    Unidad de medida: número de políticas y planes de los foros subregionales y regionales que incorporan la sostenibilidad ambiental. UN وحدة القياس: عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Los países seleccionados en el presente documento no constituyen una lista exhaustiva de todos los que incorporan la protección de los derechos de los indígenas en su constitución. UN ويُشار إلى أن قائمة البلدان المختارة هنا لا تشمل جميع البلدان التي تدرج حماية حقوق الشعوب الأصلية في دساتيرها.
    Unidad de medida: número de MANUD que incorporan la sostenibilidad ambiental. UN وحدة القياس: عدد أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تدرج الاستدامة البيئية
    ii) Aumento del número de políticas y planes de los foros subregionales y regionales que incorporan los principios de la sostenibilidad ambiental. UN ' 2` زيادة عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج مبادئ الاستدامة البيئية
    Unidad de medida: número de políticas y planes de los foros subregionales y regionales que incorporan la sostenibilidad ambiental. UN وحدة القياس: عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج في برامج عملها تدابير للتخفيف من آثار الجفاف.
    Estas cifras indican un aumento notable de la cantidad de organizaciones no gubernamentales que incluyen factores demográficos en sus actividades, aunque las cuestiones de población no sean su tema central. UN وتشير هذه اﻷرقام إلى تزايد قوي في هذه المنظمات التي تدرج عوامل ديموغرافية في أنشطتها، رغم أن اهتمامها الرئيسي لا ينصب على السكان.
    Un mayor número de programas que incorporen la perspectiva del establecimiento de asociaciones en las actividades de los asentamientos humanos; UN زيادة عدد برامج المستوطنات البشرية التي تدرج الشراكات فيها
    c) ii) Aumento del número de países que integran los servicios prioritarios de los ecosistemas en sus procesos de contabilización y presupuestación nacional. UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدرج خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية في عملياتها المحاسبية والخاصة بالميزانية
    Opinaron que el material que prepararía la Secretaría sólo debía contener propuestas de elementos que se incluirían en un acuerdo y no un proyecto de texto de esos elementos. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    6. En el curso de las deliberaciones sobre casos o situaciones determinados, el Grupo de Trabajo emite opiniones que se incluyen en el informe anual que presenta a la Comisión de Derechos Humanos en el período de sesiones anual de este órgano. UN ٦- ويقوم الفريق العامل خلال مداولاته عند معالجة قضايا أو حالات فردية، بإبداء آرائه التي تدرج في التقرير السنوي الذي يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السنوية.
    En esa resolución se dan también más orientaciones sobre la propuesta de nombres que han de incluirse en la Lista consolidada que lleva el Comité. UN وأورد أيضا مزيدا من الإرشادات بشأن اقتراح الأسماء التي تدرج في القائمة الموحدة التي تحتفظ بها تلك اللجنة.
    Dos importantes políticas contribuyen a garantizar los derechos de la mujer: la Política Nacional de Género, adoptada en 2008 y la Política Nacional de Desarrollo Social, que incluye la promoción de la mujer como una de las estrategias sectoriales. UN ويتعلق الأمر بالسياسة الوطنية الجنسانية التي اعتمدت في عام 2008، والسياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية التي تدرج مسألة النهوض بالمرأة ضمن إحدى استراتيجياتها القطاعية.
    a) i) El número de recomendaciones de los informes del Secretario General que se incorporan en resoluciones de la Asamblea General sobre el desarrollo de África UN (أ) ' 1` عدد التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام التي تدرج ضمن قرارات الجمعية العامة بشأن تنمية أفريقيا
    Dada la complejidad de la cuestión del PFOS y el gran número de sustancias afines que podrían contribuir a la carga total de PFOS en el medio ambiente, existen varias posibilidades para lo que hay que incluir en el Convenio. UN ونظرا لتعقّد مسألة السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ووجود عدد كبير من المواد ذات الصلة التي يمكن أن تسهم في الحمل البيئي الإجمالي لتلك السلفونات، توجد عدة إمكانيات بشأن المواد التي تدرج في مرفقات الاتفاقية.
    Se citó el ejemplo de la incorporación por remisión de un contrato de fletamento principal en un conocimiento de embarque entregado con arreglo a un subcontrato de fletamento, práctica que, se adujo, se vería menoscabada por el requisito de indicación expresa o de posibilidad de deducción clara de la intención de que la información fuera incorporada por remisión o de que fuera razonablemente accesible. UN وأعطي مثال على ذلك الادراج بالاشارة بعقد نقل بحري رئيسي في سند شحن مقدم بموجب عقد نقل بحري من الباطن ، وهي ممارسة ذكر أنها تتعرقل بمتطلبات الاشارة صراحة الى المعلومات التي تدرج بالاشارة أو النص ضمنا بوضوح عليها أو تيسر الوصول اليها بدرجة معقولة .
    Se observó que esta era la primera vez que se incluían en el presupuesto propuestas referentes a los logros previstos. UN ولوحظ أن تلك كانت المرة اﻷولى التي تدرج فيها مقترحات في الميزانية تتعلق بالانجازات المتوقعة.
    Porcentaje de programas que incorporarán la perspectiva del género en las actividades de los asentamientos humanos en diciembre de 2007: 75% UN النسبة المئوية لبرامج المستوطنات البشرية التي تدرج الجنس فيها في كانون الأول/ديسمبر 2007: 75%

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more