"التي ترأسها إناث" - Translation from Arabic to Spanish

    • encabezados por mujeres
        
    • encabezadas por mujeres
        
    • encabezados por una mujer
        
    • mujeres que encabezan
        
    • mujeres que son jefes
        
    • cuyo jefe es una mujer
        
    • que tienen por jefa a una mujer
        
    Los hogares encabezados por mujeres representan el 38% de los hogares de esta categoría. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 38 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الفئة.
    Los hogares encabezados por mujeres representan el 41% de estos hogares. UN وتمثل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 41 في المائة من هذه الأسر المعيشية.
    Los hogares encabezados por mujeres representaban el 18% de los hogares de esta categoría. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 18 في المائة من هذه الفئة من الأسر المعيشية.
    El porcentaje de hogares encabezados por mujeres se había reducido al 21,9% en 2005. UN وقد انخفضت نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى 21.9 في المائة في عام 2005.
    Según el índice de recuento de la pobreza, en 2005 la incidencia de la pobreza era considerablemente menor entre los hogares encabezados por mujeres que entre los encabezados por hombres. UN وقد وجد أن نسبة الفقر حسب عدد الأشخاص في الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أقل كثيرا من نسبة الفقر في الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    Sin embargo, a medida que aumenta el número de hogares encabezados por mujeres, disminuye el peso de los hombres en esa función. UN ولكن هذا الدور يتناقص الآن مع وجود العديد من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Las disposiciones de esta Convención pueden tener mucha importancia para los hogares encabezados por mujeres y para las trabajadoras estacionales. UN ويمكن أن تكون أحكام اتفاقية حقوق الطفل بالغة الأهمية للأسر المعيشية التي ترأسها إناث وللعاملات الموسميات.
    Eso significa que los hogares encabezados por mujeres carecerían de apoyo tanto por parte del Estado como de la comunidad. UN وهذا يعني أن الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تنقصها دعم الدولة والمجتمع.
    En general, los hogares encabezados por mujeres son más pobres, poseen menos tierras y suelen no tener acceso al crédito ni a la tecnología. UN وعادة ما تكون اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث فقيرة وتملك مساحة أقل من اﻷرض، وكثيرا ما لا تتوافر لها فرص الحصول على الائتمان أو التكنولوجيا.
    Con el número creciente de hogares encabezados por mujeres en todo el mundo, un mayor número de mujeres divorciadas, viudas o solteras se hunden cada vez más en la pobreza. UN ومع تزايد عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث في جميع أنحاء العالم، يتزايد عدد المطلقات واﻷرامل وغير المتزوجات اللاتي يتردين الى أسفل دركات الفقر.
    Los estudios realizados con el hogar como unidad base para el análisis demuestran que la pobreza es más común y más grave en los hogares encabezados por mujeres que en los encabezados por hombres. UN وباستخدام اﻷسرة المعيشية وحدة أساسية للتعليم، تبين الدراسات أن عدد حالات الفقر هي في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث أعلى وأشد منه في اﻷسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    En particular, los servicios de microcrédito y los proyectos financiados por la campaña TeleFood de la FAO han dado prioridad a los hogares encabezados por mujeres. UN وعلى وجه الخصوص، تولي مرافق الائتمانات الصغيرة والمشاريع التي يمولها برنامج " تليفود " لدى الفاو الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Como ocurre en otros lugares, en Fiji las personas más pobres suelen vivir en hogares monoparentales, sobre todo encabezados por mujeres muy jóvenes o por viudas de avanzada edad. UN وكما هو الحال في أماكن أخرى، فإن أفقر الناس في فيجي غالبا ما يعيشون في أسر يرأسها شخص واحد، ولا سيما الأسر التي ترأسها إناث حيث تكون النساء إما شابات صغيرات جدا أو أرامل مسنات.
    Chad, por ejemplo, ha establecido en su política nacional de vivienda un cupo de acceso del 50% a los lotes urbanizados para los hogares encabezados por mujeres. UN ومثال ذلك أن سياسة الإسكان الوطنية في تشاد قد حددت حصة تبلغ 50 في المائة من الأراضي المزودة بالخدمات للأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Los hogares urbanos más pobres encabezados por mujeres percibían un ingreso mensual disponible per cápita equivalente al 46% del que obtenían los hogares urbanos más pobres encabezados por hombres. UN وبلغ الدخل الشهري الفردي المكتسب الذي يمكن أن تتصرف فيه أفقر الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في الحضر نسبة 46 في المائة من الدخل الشهري الذي تكتسبه أفقر الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في الحضر.
    En las zonas rurales, los hogares más pobres encabezados por mujeres todavía percibían el 95% de ingreso mensual disponible per cápita del que ganaban los hogares encabezados por hombres de la misma categoría. UN وفي المناطق الريفية، ما زالت أفقر الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تحصل على 95 في المائة من الدخل الفردي للأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في نفس الفئة.
    El acceso inadecuado a los recursos productivos tiende a arraigar la pobreza entre los hogares encabezados por mujeres más que en los encabezados por hombres. UN وعدم كفاية الحصول على الموارد الإنتاجية يميل إلى ترسيخ الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أكثر من الأسر المعيشية التي يرأسها الذكور.
    En todas las comisiones constitucionales encabezadas por mujeres hay hombres en el cargo de jefe adjunto, y viceversa. UN وفي جميع اللجان الدستورية التي ترأسها إناث هناك نائب لكل لجنة من الذكور والعكس بالعكس.
    Este hecho se ve ilustrado por el fuerte vínculo establecido entre la pobreza y los hogares encabezados por una mujer. UN ويصور هذا الصلة القوية بين الفقر واﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Debe contemplarse la posibilidad de ofrecer a las mujeres que encabezan hogares y tienen un empleo licencias por maternidad ampliadas, asesoramiento y apoyo financiero. UN وفيما يتعلق بالأسر المعيشية التي ترأسها إناث عاملات، ينبغي توفير إجازات أمومة ممتدة ومشورة ودعم مالي().
    :: En las zonas rurales hay mayor cantidad de hogares que tienen por jefa a una mujer que en las zonas urbanas. UN يزيد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more