"التي ترغب في المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que deseen participar
        
    • que desean participar
        
    • que deseen copatrocinar
        
    • que deseen formar parte
        
    • que desearan participar
        
    • que así lo desearan
        
    • que desea participar
        
    • que desearan formar parte
        
    El Presidente (interpretación del inglés): En consecuencia, solicito a los representantes que deseen participar en el debate acerca de este tema del programa que se inscriban lo antes posible. UN لذلك أطلب من الوفود التي ترغب في المشاركة في المناقشة أن تدرج أسماءها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. UN وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا.
    Esa tendencia debe ser alentada mediante la simplificación de las formalidades que deben cumplir los Estados que desean participar en los trabajos del Comité Especial. UN وأضافت أنه ينبغي تشجيع هذا الاتجاه بالعمل على تبسيط اﻹجراءات الشكلية للدول التي ترغب في المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة.
    Como ya se ha dicho, las listas están en la Secretaría, pero también aquí en la mesa de Alemania, así que quisiéramos pedir a todas las delegaciones que deseen copatrocinar la resolución que se acerquen. UN وتوجد القوائم، كما ذُكر، لدى الأمانة العامة ولكنها موجودة أيضا هنا في المكتب الألماني، ولذا نرجو من جميع الوفود التي ترغب في المشاركة في تقديم مشروع القرار أن تتصل بنا.
    Creemos que los países que deseen participar en este foro único de negociación de tratados multilaterales de desarme deberían tener acceso al mismo. UN ونعتقد بأن البلدان التي ترغب في المشاركة فيه، وهو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من إمكانية الوصول اليه.
    A este respecto, quisiera invitar a las delegaciones que deseen participar en el debate general a que tengan a bien inscribir sus nombres en la lista de oradores cuanto antes con el fin de que la Comisión pueda utilizar con eficacia los servicios de conferencias de que dispone. UN وفي هذا الصدد، أرجو من الوفود التي ترغب في المشاركة في المناقشة العامة أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى للجنة أن تستخدم مرافق المؤتمرات المتاحة لها بكفاءة.
    Insto a aquellas delegaciones que deseen participar en el debate general a que tengan la amabilidad de incluir sus nombres en la lista de oradores tan pronto como sea posible, a fin de que podamos utilizar en forma plena y constructiva los servicios de conferencias puestos a disposición de la Comisión. UN وأدعو الوفود التي ترغب في المشاركة في المناقشة العامة إلى التكرم بإدراج أسمائها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن، حتى نستخدم تسهيلات المؤتمرات المتاحة للجنة استخداما كاملا وبناء.
    Las ONGs que deseen participar en la labor de las Naciones Unidas pueden solicitar ser reconocidas como entidad de carácter consultivo del Consejo Económico y Social a través del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales. UN وبوسع المنظمات غير الحكومية التي ترغب في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة التقدم بطلب للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    14. Al respecto, observa que la Secretaría ha comenzado a aplicar la resolución 48/32 de la Asamblea General relativa a la creación de un fondo fiduciario especial que permitiría a la CNUDMI cumplir con sus obligaciones respecto de los Estados que deseen participar en sus trabajos, y exhorta a los Estados a contribuir a este fondo. UN ١٤ - وفي هذا الصدد يلاحظ وفد نيجيريا أن أمانة اﻷونسيترال قد بدأت في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٢ المتعلق بانشاء صندوق استئماني يسمح لﻷونسيترال بالاضطلاع بالتزاماتها إزاء الدول التي ترغب في المشاركة في أعمالها، ويوجه وفد نيجيريا نداء للدول المساهمة في هذا الصندوق، حتى تدفع اشتراكاتها.
    También deseo invitar a las delegaciones que deseen participar en el debate general a que incluyan sus nombres en la lista de oradores lo antes posible para que la Comisión pueda utilizar de forma plena y constructiva el tiempo y los servicios de conferencias puestos a su disposición. UN وأود أيضا أن أدعــو الوفود التي ترغب في المشاركة في المناقشة العامة أن تتفضل بإدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن حتى تتيح للجنة أن تستفيد استفادة كاملة وبناءة من الوقت ومن تسهيلات الاجتماعات المتاحة لها.
    Este documento tiene el propósito de proporcionar al resto de los miembros de las Naciones Unidas que deseen participar en el debate un conjunto de elementos generales con el fin de contribuir a orientar sus intervenciones. UN 2 - والغرض من هذه الوثيقة تزويد الدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في المناقشة بالمعلومات الأساسية التي يمكن أن تكون بمثابة نقاط توجيهية مفيدة لمداخلاتها.
    23. Una cuestión que destacó durante el debate es la referente a la necesidad de definir a los agentes y países que deseen participar en un proyecto piloto de pacto de desarrollo. UN 23- وتتصل إحدى المسائل التي برزت أثناء المناقشة بضرورة تحديد الجهات الفاعلة والحكومات التي ترغب في المشاركة بمشروع رائد في مجال التعاقد من أجل التنمية.
    109. Una cuestión que destacó durante el debate es la referente a la necesidad de definir a los agentes y países que deseen participar en un proyecto piloto de pacto de desarrollo. UN 109- وتتصل إحدى المسائل التي برزت أثناء المناقشة بضرورة تحديد الجهات الفاعلة والحكومات التي ترغب في المشاركة بمشروع رائد في مجال التعاقد من أجل التنمية.
    11. Recuerda a las Partes que deseen participar en actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio la necesidad de identificar una autoridad nacional designada y la posibilidad de comunicar la información relativa a esa autoridad por medio del sitio web del MDL; UN 11- يذكِّر الأطراف التي ترغب في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معينة وبإمكانية إتاحة المعلومات ذات الصلة بهذه السلطة من خلال موقع آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية؛
    Incumbe, pues, a la Secretaría distribuir con antelación entre los Estados miembros toda información pertinente sobre los órganos que deseen participar en determinadas actividades, a fin de que los Estados miembros decidan si pueden intervenir en una reunión o parte de ella. UN ولهذا الغرض، من واجب الأمانة أن تعمّم على الدول الأعضاء في وقت مبكّر كل المعلومات ذات الصلة بالهيئات التي ترغب في المشاركة في عمل معيَّن، بغية تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار بشأن جواز أو عدم جواز مشاركة تلك الهيئات في اجتماع ما بكامله أو في جزء منه.
    Queremos añadir que esta Organización es el foro internacional más importante para la solución de crisis complejas y que todas las naciones que desean participar en las Naciones Unidas deben tener ese derecho. UN ونود أن نضيف إلى هذا أن هذه المنظمة هي أهم محفل دولي لحل اﻷزمات المعقدة، وأن جميع الدول التي ترغب في المشاركة في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تعطى هذا الحق.
    Sería contrario a los intereses de la Organización que los Estados Miembros que desean participar en las deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas y contribuir a ellas sean excluidos del proceso de adopción de decisiones. UN ومما يتعارض مع مصالح المنظمة أن تستثني من عملية صنع القرار الدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في المداولات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة وفي المساهمة فيها.
    Los Estados Miembros que deseen copatrocinar un proyecto de resolución determinado podrán inscribirse en la lista del Estado Miembro que coordine el proyecto de resolución o del funcionario de la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General encargado de los proyectos de resolución en el Salón de la Asamblea General durante las sesiones plenarias y, en otros momentos, en las oficinas S-2994B o S-2925. UN يمكن للدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في تقديم مشروع قرار بعينه أن تتفق مع الدولة العضو التي تقوم بتنسيق مشروع القرار أو مع موظف فرع شؤون الجمعية العامة المسؤول عن مشاريع القرارات في قاعة الجمعية العامة أثناء الجلسات العامة، أو في أي وقت آخر في الغرفة S-2994B أو S-2925.
    Las MIPYMES que deseen formar parte del programa deberán cumplir con requisitos de desempeño estrictos. UN ويتعين على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي ترغب في المشاركة في البرنامج أن تتقيد بمتطلبات أداء صارمة.
    La Presidenta invitó a aquellas Partes que desearan participar en proyectos de la aplicación conjunta y que todavía no hubieran proporcionado dicha información a que lo hicieran. UN ودعت الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك التي لم تقدِّم بعد مثل هذه المعلومات إلى القيام بذلك.
    El Gobierno reconocía la importancia de continuar reflexionando sobre la relación constitucional y se comprometía a asegurar que todos los territorios que así lo desearan entablasen conversaciones a este respecto. UN وأدركت الحكومة أنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة.
    En la lista de oradores para hoy figura el representante de la Federación de Rusia. Después de su intervención examinaremos la solicitud de Jamaica, que desea participar como observadora en los trabajos de la Conferencia durante el período de sesiones de 1999. UN ولدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو الاتحاد الروسي، وعقب ذلك سننظر في طلب مقدم من جامايكا، التي ترغب في المشاركة كمراقب في أعمال المؤتمر خلال دورة 1999.
    9. El Comité observó que la Asamblea General, en su resolución 61/109, había invitado a los Estados Miembros que desearan formar parte del Comité a que indicaran su interés a la Presidenta de la Asamblea y había decidido seguir examinando la cuestión de la composición del Comité en todos sus aspectos, incluidas las consecuencias financieras, en su próximo período de sesiones. UN 9- ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في قرارها 61/109 الدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في أعمال اللجنة العلمية أن تبلّغ رئيس الجمعية بذلك وقررت أن تواصل النظر في مسألة العضوية في اللجنة من جميع جوانبها، بما في ذلك الآثار المالية، في دورتها المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more