"التي تستحقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que merece
        
    • que merecen
        
    • que les corresponde
        
    • que se merece
        
    • que le corresponde
        
    • debida
        
    • que merecía
        
    • que tienen derecho
        
    • que mereces
        
    • que te mereces
        
    • abordando debidamente
        
    • en que debería
        
    • que ella se merece
        
    En este empeño, se debe asignar al desarrollo la prioridad que merece. UN وفي هذا المسعى، يجب أن تعطى التنمية اﻷولوية التي تستحقها.
    Decidamos todos aquí y ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. UN وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها.
    Además, las cuestiones de gestión no siempre han recibido la elevada prioridad que merecen. UN وفضلا عن ذلك، لم تحظ مسائل الإدارة دائما بالأولوية العالية التي تستحقها.
    Esas cuestiones importantes deben abordarse necesariamente por los Miembros en general con la seriedad que merecen. UN وهذه المسائل الهامة يجب بالضرورة أن تتناولها العضوية العامة بالجدية التي تستحقها.
    Para que esas lenguas ocupen el lugar que les corresponde en las enseñanzas primaria y secundaria, será necesario realizar un gran esfuerzo en la formación de maestros. UN وستبذل جهود كبيرة في مجال تدريب المدربين كيما تتبوأ تلك اللغات المكانة التي تستحقها في التعليمين الابتدائي والثانوي.
    Mi delegación tiene la intención de participar en las consultas en curso y espera que el documento final reciba la divulgación que se merece. UN ويعتزم وفدي أن يشارك في المشاورات الجارية، ويأمل أن تحظى وثيقة النتائج بالأهمية التي تستحقها.
    Debe darse a la mujer el lugar que le corresponde como ciudadana de pleno derecho. UN فلا بد من أن تكفل للمرأة المكانة التي تستحقها بوصفها مواطنة كاملة المواطَنة.
    Por último, confía en que los Estados Miembros traten esta cuestión con el sentido de la responsabilidad que merece por tratarse de una cuestión de derechos humanos. UN وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تُعالج الدول اﻷعضاء تلك المسألة بروح من المسؤولية التي تستحقها بوصفها مسألة حقوق إنسان.
    El CICR invita a la Sexta Comisión y a todos los Estados a conceder al seguimiento de la Conferencia la importancia que merece. UN وتدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اللجنة السادسة وجميع الدول أن تولي متابعة المؤتمر اﻷهمية التي تستحقها.
    Debemos tener como mira la recuperación del prestigio que merece y del que alguna vez gozó. UN وينبغي أن نعيــد إليها المكانة التي تستحقها والتي كانت تتمتع بها.
    Por ello, las Naciones Unidas deben conceder a ese problema la atención que merece. UN ولذلك ينبغي أن تولي اﻷمم المتحدة هذه المسألة اﻷهمية التي تستحقها.
    Mientras tanto, los gobiernos deben reconocer la magnitud del problema y otorgarle la atención prioritaria que merece. UN وفي هذه الغضون، يجب على الحكومات أن تسلم بحجم المشكلة وأن تعطيها اﻷولوية التي تستحقها.
    Espero sinceramente que esta Conferencia aproveche este momento para darles el lugar que merecen en nuestro trabajo cotidiano por el desarrollo. UN وإني ﻵمل أن يغتنم المؤتمر هذه الفرصة ﻹعطاء هذه الجهات المكانة التي تستحقها في عملنا اليومي في مجال التنمية.
    El Pakistán estudiará las propuestas con todo el cuidado que merecen y expondrá su punto de vista detalladamente a su debido tiempo. UN وستدرس باكستان مقترحات اﻷمين العام بكل العناية التي تستحقها. وستقدم وجهات نظرها بشأنها مفصلة في الوقت المناسب.
    Sólo así se rendirá el homenaje que merecen todas sus víctimas, en todas partes. UN وهكذا فقط توجه التحية التي تستحقها جميع الضحايا في جميع الأماكن.
    Pero a menudo no se asigna a las cuestiones relacionadas con la política comercial la prominencia que merecen. UN بيد أن مسائل السياسة التجارية لا تحظى في غالب الأحيان بالأهمية التي تستحقها.
    El UNIFEM tiene 15 años de experiencia en la tarea de ayudar a estas coaliciones a ocupar el lugar que les corresponde en las mesas de negociación. UN ويمتلك الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات.
    Esta tendencia debería invertirse y se debería otorgar a la agricultura la prioridad que se merece para que pueda alcanzar su potencial en materia de desarrollo sostenible. UN وينبغي عكس هذا الاتجاه، وينبغي أن تولى للزراعة الأولوية التي تستحقها حتى تستوفي إمكاناتها في مجال التنمية المستدامة.
    Esta nueva situación permitirá, por primera vez en los últimos decenios, otorgar a la problemática social la prioridad que le corresponde. UN هذا الوضع الجديد، سيمكننا، للمرة اﻷولى منذ عقود، من إعطاء القضايا الاجتماعية اﻷولوية التي تستحقها.
    Convendría que en el futuro cuando se formularan los proyectos se concediera la importancia debida a los puntos de vista de los países en desarrollo. UN وأضاف أنه ينبغي عند وضع المشاريع في المستقبل إيلاء آراء البلدان النامية اﻷهمية التي تستحقها.
    Algunos departamentos usuarios no habían aceptado el plan de propiedad de los datos con la seriedad que merecía. UN ولم تتقبل عدة إدارات مستعملة للنظام خطة ملكية البيانات بالجدية التي تستحقها.
    Basta con mantenerse vigilantes para exigir en todo momento que los Estados Miembros reciban de la Organización el servicio a que tienen derecho en virtud de los textos fundacionales. UN ذلك أنه يكفي التحلي باليقطة بغية الاصرار في كل مناسبة على أن تتلقى الدول اﻷعضاء من المنظمة الخدمة التي تستحقها بموجب النصوص التأسيسية.
    Dame lo que te pido y te daré la muerte que mereces. Open Subtitles نفذ ما آمرك به ولسوف أهب لك الميته التي تستحقها
    Me queda poco para retirarme... y conseguirás el ascenso que te mereces. Open Subtitles انا سأتقاعد قريبا. سوف احصل لك ع الترقية التي تستحقها
    Los miembros del Equipo de Tareas continúan reconociendo la atención especial prestada al control del tabaco en el mandato del Equipo de Tareas y siguen resueltos a asegurar que se continúe abordando debidamente el control del tabaco y se le siga asignando prioridad. UN ١١ - يواصل أعضاء فرقة العمل الإقرار بالتركيز الخاص على مكافحة التبغ في إطار ولاية فرقة العمل كما لا يزالون على التزامهم بكفالة أن تستمر مكافحة التبغ وتُمنح الأولوية التي تستحقها.
    Sólo digo que, ya sabes, a veces no apreciar su esposa la forma en que debería. Open Subtitles أنا فقط أقول, أتعلم أحياناً عدم تقدير زوجتك بالطريقة التي تستحقها
    Pero, quiero ser capaz de darle a ella el estilo de vida que ella se merece. Open Subtitles ولكني أرغب أن أعطيها الحياة التي تستحقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more