| Las oficinas locales del PNUD prestaron asesoramiento para la preparación del informe nacional a los respectivos países anfitriones. | UN | وقدمت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في إعداد التقارير الوطنية للبلدان التي تستضيفها. |
| Sin embargo, algunas comisiones económicas dijeron que sería útil que sus países anfitriones prestaran mayor asistencia a ese respecto. | UN | ومع ذلك، قالت بضع لجان اقتصادية إن من المفيد أن تقدم البلدان التي تستضيفها المزيد من المساعدة في هذا الشأن. |
| Los viajes para acontecimientos no oficiales, como los organizados por universidades, no están regulados por los acuerdos internacionales aplicables. | UN | أما السفر لأنشطة غير رسمية مثل الأنشطة التي تستضيفها الجامعات فإنه لا يخضع للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
| Conforme a la práctica habitual en las conferencias de las Naciones Unidas acogidas por un Estado Miembro, se elige presidente de la Conferencia a un representante de ese país. | UN | جرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر. |
| 130. Las Partes no incluidas en el anexo I informarán sobre las actividades de proyectos del MDL que hayan acogido en el marco de sus obligaciones de presentar informes a tenor del artículo 12 de la Convención. | UN | 130- تبلغ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول عن أنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها في سياق التزاماتها بالإبلاغ بموجب المادة 12 من الاتفاقية. |
| Creemos que los Congresos acogidos por Kazajstán no contradicen, sino que complementan, foros análogos celebrados en otros Estados. | UN | ونعتقد بأن تلك المؤتمرات التي تستضيفها كازاخستان لا تتعارض مع المؤتمرات الأخرى التي تعقد في دول أخرى، بل تكملها. |
| Campaña de comparación de instrumentos Dobson para Asia, auspiciada por el Organismo Meteorológico del Japón. | UN | حملة مقارنات دوبسون البينية لآسيا، التي تستضيفها وكالة الأرصاد الجوية اليابانية - بتكلفة |
| A los efectos de organizar una asamblea general, los partidos políticos anfitriones pueden solicitar contribuciones voluntarias de los miembros de la ICAPP y otras organizaciones. | UN | ولأغراض عقد أي جمعية عمومية يجوز للأحزاب السياسية التي تستضيفها أن تطلب تبرعات من أعضاء المؤتمر ومن منظمات أخرى. |
| Estas oficinas se dedicarán exclusivamente a promover el flujo de inversiones y tecnología con fines industriales de sus países anfitriones a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ينبغي أن تكرس هذه المكاتب نفسها ليقتصر نشاطها على ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من البلدان التي تستضيفها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Algunas organizaciones, como la OMI, dijeron que los cónyuges de los funcionarios acreditados no necesitaban permiso de trabajo en sus países anfitriones. | UN | وذكرت بعض المنظمات، ومنها المنظمة البحرية الدولية، أن أزواج موظفيها المعتمدين لا يحتاجون إلى رخص عمل في البلدان التي تستضيفها. |
| 101. Varias organizaciones observan que las políticas impositivas aplicables al personal internacional no son claras en sus países anfitriones. | UN | 101 - وأشارت عدة منظمات إلى أن السياسات الضريبية المتعلقة بالموظفين الدوليين في البلدان التي تستضيفها سياسات غير واضحة. |
| Los expertos cubanos de entidades gubernamentales, académicas y de la sociedad civil invitados a actos organizados por las Naciones Unidas también tropiezan con problemas para obtener visados a tiempo. | UN | كما يواجه الخبراء الكوبيون من الحكومة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني المدعوون لحضور المناسبات التي تستضيفها الأمم المتحدة مصاعب في الحصول على التأشيرات في الوقت المناسب. |
| Los viajes para participar en eventos no oficiales, como los organizados por universidades, no se rigen por los convenios internacionales pertinentes. | UN | وقال إن السفر إلى مناسبات غير رسمية، مثل تلك المناسبات التي تستضيفها جامعات، لا تنظمه الاتفاقات الدولية. |
| ii) Número de cursillos conjuntos organizados por la Dirección Ejecutiva con organizaciones internacionales regionales o subregionales | UN | ' 2` عدد حلقات العمل المشتركة التي تستضيفها المديرية التنفيذية مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
| La costumbre en las conferencias de las Naciones Unidas acogidas por un Estado Miembro es elegir a un representante de ese país como Presidente de la Conferencia. | UN | وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر. |
| Conforme a la práctica habitual de las conferencias de las Naciones Unidas acogidas por un Estado Miembro, se elige presidente de la Conferencia a un representante de ese país. | UN | جرى العرف المتبّع في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ُينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر. |
| 26. Las Partes no incluidas en el anexo I informarán sobre las actividades de proyectos del MDL que hayan acogido en el marco de sus obligaciones de presentar informes a tenor del artículo 12 de la Convención. | UN | 26- تبلغ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول عن أنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها ضمن إطار التزاماتها المتعلقة بالإبلاغ طبقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
| Algunos centros acogidos por ministerios de medio ambiente están adoptando las medidas necesarias, por medio de la firma de acuerdos marco, para asegurar su separación del gobierno anfitrión. | UN | في حين تتخذ بعض المراكز التي تستضيفها وزارات البيئة الخطوات اللازمة من خلال توقيع اتفاق إطاري لضمان الاستقلال عن الحكومة المضيفة. |
| Campaña de comparación de instrumentos Dobson para Australia y Oceanía, auspiciada por la Oficina Australiana de Meteorología. | UN | حملة مقارنات دوبسون البينية لأستراليا وأوقيانوسيا، التي تستضيفها دائرة الأرصاد الجوية في أستراليا. |
| 20. En cada registro nacional se hará constar la información especificada en la sección D del apéndice para todos los proyectos relacionados con el artículo 6 [y 12] que acoja. | UN | 20- يقوم كل سجل وطني بتدوين المعلومات الوارده في الفرع دال من التذييل لجميع المشروعات التي تنفذ بموجب المادة 6 [و 12] التي تستضيفها. |
| 102. La RPT 4 sobre ordenación de recursos hídricos para la agricultura, de la que Siria es anfitrión, ha continuado los preparativos para su puesta en marcha prevista en noviembre de 2001. | UN | 102- وواصلت الشبكة الرابعة للبرامج الخاصة بمواضيع معينة بشأن إدارة الموارد المائية من أجل الزراعة، التي تستضيفها سوريا، الإعداد لبدء عملها المقرر استهلاله في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
| No obstante, el número de proyectos en que los países de acogida no son partes en el anexo I al parecer va en rápido aumento. | UN | غير أن عدد المشاريع التي تستضيفها أطراف غير مدرجة في المرفق اﻷول آخذ في الازدياد بسرعة على ما يبدو. |
| El aumento de 9.300 dólares corresponde a la asistencia a reuniones organizadas por otras comisiones regionales. | UN | وتعود الزيادة في النفقات البالغة 300 9 دولار إلى حضور الاجتماعات التي تستضيفها اللجان الإقليمية الأخرى. |
| En el gráfico 1 se muestra el número de proyectos del MDL que acoge cada uno de estos diez países en desarrollo, que representan el 87% del total de proyectos del sistema del MDL. | UN | ويبيّن الشكل 1 عدد مشاريع الآلية التي تستضيفها هذه البلدان النامية العشرة والتي تمثل 87 في المائة من مجموعة مشاريع الآلية. |
| Su gobernanza general está estructurada en torno a la secretaría del Sistema, con sede en la FAO, el Grupo de Información sobre el Mercado Mundial de los Alimentos y el Foro de Respuesta Rápida. | UN | وتتمحور إدارته العامة حول أمانة النظام التي تستضيفها الفاو والفريق العالمي المعني بالمعلومات المتعلقة بأسواق الغذاء، ومنتدى الاستجابة السريعة. |
| Confiamos en que los resultados de un primer seminario sobre esta cuestión, auspiciado por Rumania este verano, se reproduzcan y compartan entre muchos países y regiones. | UN | إننا نأمل أن تنتشر نتائج الحلقة الدراسية الأولى التي تستضيفها رومانيا هذا الصيف حول هذا الموضوع وأن تستفيد منها بلدان ومناطق عديدة. |
| Muchas familias vienen solamente durante las horas de luz, volviendo todas las tardes con las familias que las acogen. | UN | وهناك الكثير من اﻷسر التي تعود خلال ساعات النهار فقط وترجع كل مساء إلى اﻷسر التي تستضيفها. |
| Las categorías de personal propuestas se basan en una evaluación inicial de las posibles funciones teniendo en cuenta las categorías de personal de las Naciones Unidas y en una comparación con las funciones de las secretarías que acogen actualmente las Naciones Unidas. | UN | 15 - وتستند رتب الموظفين المقترحة إلى تقدير أولي للمسؤوليات المحتمل نشوءها فيما يتعلق بترتيب وظائف موظفي الأمم المتحدة وإلى المقارنة بمهام الأمانة الوظيفية التي تستضيفها الأمم المتحدة. |