"التي تستضيف لاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • que acogen refugiados
        
    • que acogen a refugiados
        
    • nocivas para los refugiados
        
    El marco está también destinado a fortalecer la solidaridad internacional y a distribuir las responsabilidades entre los países que acogen refugiados e intensificar los esfuerzos tendientes al logro de soluciones duraderas. UN وصُمم الإطار أيضا لتعزيز التضامن الدولي وتقاسم الأعباء بالنسبة للبلدان التي تستضيف لاجئين ومضاعفة الجهود الرامية لتأمين حلول دائمة.
    Además, la mayoría de los países que acogen refugiados son países en desarrollo que luchan por lograr el desarrollo de sus propios pueblos. La integración local no es una opción viable. UN زيادة على ذلك، معظم البلدان التي تستضيف لاجئين هي بلدان نامية تكافح لتحقيق التنمية من أجل شعوبها الخاصة؛ والإدماج المحلي لا يعتبر خياراً سليماً.
    d) que los países que acogen refugiados de Bosnia y Herzegovina no procedan, de conformidad con las recomendaciones del ACNUR, a la repatriación forzosa en estos momentos. UN )د( أن تمتنع البلدان التي تستضيف لاجئين من البوسنة والهرسك، وفقاً لتوصيات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن عمليات اﻹعادة اﻹجبارية إلى الوطن في هذا الوقت.
    En ese sentido, los Ministros alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    4. También se señaló el registro como importante instrumento de protección, con ejemplos concretos de diversos Estados que acogen a refugiados. UN 4 - وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.
    4. También se señaló el registro como importante instrumento de protección, con ejemplos concretos de diversos Estados que acogen a refugiados. UN 4- وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.
    En ese sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفى هذا الصدد شجع رؤساء الدول والحكومات البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم الطوعية إلى وطنهم.
    Los países que acogen a refugiados de la República Popular Democrática de Corea deben protegerlos, tratarlos de manera humana y abstenerse de repatriarlos. UN كما أن البلدان التي تستضيف لاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن توفر لهم الحماية، وأن تعاملهم بصورة إنسانية، وأن تمتنع عن إعادتهم.
    Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del África occidental que acogen a refugiados liberianos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا، فضلا عن بلدان غرب افريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    Profundamente preocupada también por el hecho de que, pese a los esfuerzos hechos por proporcionar la asistencia material y financiera necesaria para los refugiados, repatriados y personas desplazadas, la situación siga siendo precaria y tenga repercusiones graves para el proceso de desarrollo a largo plazo de Liberia, así como de los países del Africa occidental que acogen a refugiados liberianos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من الجهود المبذولة لتوفير المساعدة المادية والمالية اللازمة للاجئين والعائدين والمشردين، لا تزال الحالة مزعزعة وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للتنمية الوطنية الطويلة اﻷجل في ليبريا وفي بلدان غرب أفريقيا التي تستضيف لاجئين ليبريين،
    10. Exhorta a todos los Estados que acogen a refugiados procedentes de la ex Yugoslavia a que presten la asistencia necesaria a la Comisión de Expertos en sus esfuerzos por entrevistarlos u obtener por cualquier otro medio pruebas para su investigación de la práctica sistemática de la violación de mujeres; UN ١٠- تطلب إلى جميع الدول التي تستضيف لاجئين من يوغوسلافيا السابقة أن تقدم المساعدة اللازمة إلى لجنة الخبراء في جهودها الرامية إلى إجراء مقابلات، أو بدلا من ذلك، جمع أدلة من أجل تحقيقها في الممارسة المنهجية لاغتصاب النساء؛
    12. Exhorta a todos los Estados que acogen a refugiados de la ex Yugoslavia a que presten la asistencia necesaria a la Comisión de Expertos en sus esfuerzos para entrevistar a esos refugiados o reunir de otra forma pruebas para su investigación sobre la práctica sistemática de violación de mujeres; UN ٢١ - تدعو جميع الدول التي تستضيف لاجئين من يوغوسلافيا السابقة إلى تقديم المساعدة اللازمة إلى لجنة الخبراء في جهودها ﻹجراء مقابلات مع اللاجئين أو من ناحية أخرى، لجمع أدلة للتحقيق الذي تجريه في الممارسة المنتظمة لاغتصاب النساء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more