"التي تسيطر عليها الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • controladas por el Gobierno
        
    • controlada por el Gobierno
        
    • controlados por el Gobierno
        
    • controlado por el Gobierno
        
    • en poder del Gobierno
        
    • bajo control del Gobierno
        
    • bajo control gubernamental
        
    • bajo su control
        
    • controlados por el Estado
        
    Muchas de las víctimas habían sido dadas por desaparecidas en zonas de la ciudad controladas por el Gobierno. UN وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة.
    La explicación que deliberadamente el Relator Especial evitó presentar ha quedado corroborada por el diario retorno voluntario de esos refugiados a las zonas controladas por el Gobierno apenas tienen oportunidad de hacerlo. UN ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    La población de Bahr el-Ghazal seguía trasladándose a las zonas controladas por el Gobierno en busca de alimentos. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    Las fuerzas leales a Fikret Abdić estaban avanzando desde el norte hacia la ciudad de Cazin, controlada por el Gobierno. UN وكانت القوات الموالية لفكرت عبديتش تتقدم من الشمال صوب بلدة كازين التي تسيطر عليها الحكومة.
    El Gobernador reiteró la demanda del Gobierno del Territorio de que se le diera acceso a los terrenos baldíos controlados por el Gobierno federal. UN وأكد الحاكم أيضا طلب الحكومة اﻹقليمية بأن تسلم إليها اﻷراضي غير المستخدمة التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية.
    A. En el territorio controlado por el Gobierno 31 - 41 17 UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16
    También se han documentado casos de tortura y maltrato de civiles por las diversas facciones del grupo LURD, pero la población tiene todavía más miedo de las fuerzas controladas por el Gobierno. UN ومع أن عمليات تعذيب المدنيين وإساءة معاملتهم على أيدي مختلف فصائل جبهة الليبريين المتحدين موثقة أيضا، إلا أن السكان يخافون أكثر من القوات التي تسيطر عليها الحكومة.
    Esta situación se agrava por la inseguridad que afronta el personal de ayuda humanitaria, incluso en las zonas controladas por el Gobierno. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب انعدام الأمن الذي يواجهه العاملون في المجال الإنساني حتى داخل الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Una organización de derechos humanos calculó que en las zonas controladas por el Gobierno habían desaparecido 11 personas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    Como consecuencia de la aplicación de esas medidas, más del 12% de los turcochipriotas ya están trabajando en las zonas controladas por el Gobierno. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Así pues, toda la información y todos los datos que figuran en el presente informe se refieren a las zonas controladas por el Gobierno. UN وبالتالي، فإن جميع المعلومات والبيانات المعروضة في هذا التقرير تتعلق بالمناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Sigue siendo posible acceder por carretera a zonas de Jebel Marra controladas por el Gobierno, a pesar de algunos incidentes esporádicos. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    Se ha establecido un total de 15 puntos de reagrupamiento en las zonas controladas por el Gobierno y en las zonas controladas por las Forces Nouvelles. UN وتم تحديد ما مجموعه 15 نقطة تجميع في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والقوات الجديدة.
    El Gobierno de Reconciliación Nacional ha reiterado la prohibición de realizar protestas y manifestaciones callejeras en vigor en la zona controlada por el Gobierno. UN وكررت حكومة المصالحة الوطنية تأكيد حظرها للمسيرات والمظاهرات في الشوارع الذي لا يزال ساريا في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Miles de turcochipriotas viajaban diariamente a la zona controlada por el Gobierno en la que trabajaban. UN وينتقل آلاف القبارصة الأتراك يومياً إلى المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة للعمل فيها.
    En respuesta a la petición de estadísticas demográficas más detalladas, la oradora dice que, en 1994, la parte de Chipre controlada por el Gobierno tenía una población de 633.900 habitantes. No se tienen cifras sobre la zona ocupada. UN ٣ - وردا على الطلب المتعلق بالحصول على احصاءات تفصيلية بقدر أكبر عن السكان، قالت إن عدد السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة في قبرص بلغ ٩٠٠ ٦٣٣ نسمة في عام ١٩٩٤.
    Se sospecha que los campesinos han sido llevados a uno de los “campamentos de paz” controlados por el Gobierno. UN ويُشتبه في أن هؤلاء القرويين أُخذوا إلى أحد " معسكرات السلام " التي تسيطر عليها الحكومة.
    En los Estados Unidos, varios estados han examinado la posibilidad de aprobar una legislación que frene el traslado al extranjero de los puestos de trabajo controlados por el Gobierno. UN ففي الولايات المتحدة، نظرت عدة ولايات في تشريعات ترمي إلى وقف نقل مواقع الوظائف التي تسيطر عليها الحكومة إلى الخارج.
    Un hombre dijo que los soldados serbios de Bosnia le habían ordenado que envolviera un cadáver en una manta y lo llevara a territorio controlado por el Gobierno de Bosnia con ayuda de otros dos hombres. La víctima era una mujer de entre 40 y 45 años. UN وذكر رجل أن جنود الصرب البوسنيين أمروه بلف جثة في بطانية وحملها إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية بمساعدة رجلين آخرين، وكانت الضحية امرأة يتراوح عمرها ما بين اﻷربعين والخامسة واﻷربعين.
    Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. UN وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه.
    Actualmente hay una misión trabajando en su país, mayormente sin incidentes en la esfera bajo control del Gobierno. UN وقال إن في بلده الآن بعثة لحفظ السلام تعمل في ظروف تكاد تخلو من الحوادث في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    47. Los medios de información en los territorios de Bosnia y Herzegovina bajo control gubernamental han sufrido mucho como consecuencia del conflicto bélico. UN ٧٤- تعاني وسائل اﻹعلام في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في البوسنة والهرسك معاناة شديدة من جراء النزاع العسكري.
    Por último, el Grupo de Contacto de la OCI encomia la plena cooperación del Gobierno de Bosnia y Herzegovina, única parte en los Acuerdos que ha cooperado cabalmente con el Tribunal al cumplir sus obligaciones en las zonas de Bosnia y Herzegovina bajo su control. UN وأخيرا، يحيط فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي علما ويشيد بالتعاون الكامل لحكومة البوسنة والهرسك، وهي الطرف الوحيد في الاتفاق الذي تعاون بالكامل مع المحكمة في تنفيذه لالتزاماته إزاءها في مناطق البوسنة والهرسك التي تسيطر عليها الحكومة.
    A menudo los representantes indígenas son nombrados en los comités controlados por el Estado por su afinidad con el gobierno, y el propio procedimiento de designación suele carecer de transparencia. UN وغالباً ما يتم تعيين ممثلي السكان الأصليين في اللجان التي تسيطر عليها الحكومة بناء على طلب منهم إلى الحكومة، لكن إجراءات التعيين غير شفافة في أغلب الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more