"التي تشجع التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que promueven el desarrollo
        
    • que aliente el desarrollo
        
    • que fomenten el desarrollo
        
    • para promover el desarrollo
        
    • que promuevan un desarrollo
        
    O3-S2 Instrumentos regionales y mundiales que promueven el desarrollo ecológicamente sostenible y benefician a los pobres UN وضع الصكوك الإقليمية والدولية التي تشجع التنمية البيئية المستدامة وتفيد الفقراء
    :: Aumento de la asistencia para el desarrollo destinada a las actividades que promueven el desarrollo social. UN :: زيادة تقديم المساعدة الإنمائية للأنشطة التي تشجع التنمية الاجتماعية.
    El sector de los servicios medioambientales parece ser una posible esfera de liberalización fructífera del comercio, dado que goza del apoyo de los que promueven el libre comercio, así como de los que promueven el desarrollo ambientalmente inocuo. UN والمرجح أن يغدو قطاع الخدمات البيئية مجالاً ناجحاً للتحرير التجاري، بما أنه يتمتع بتأييد الفئة التي تشجع التجارة الحرة وكذلك الفئة التي تشجع التنمية السليمة بيئياً.
    El Consejo reconoció asimismo la importancia de una ayuda que aliente el desarrollo social y económico sostenible para reducir las presiones migratorias a largo plazo. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    Fortalecer la capacidad de los encargados de formular políticas nacionales para evaluar, diseñar y aplicar medidas financieras y políticas sectoriales que fomenten el desarrollo productivo y los procesos de innovación a nivel macroeconómico UN زيادة قدرة مقرري السياسات الوطنية على تقييم وتصميم وتنفيذ تدابير التمويل والسياسات القطاعية التي تشجع التنمية والابتكار الإنتاجيين على مستوى الاقتصاد الجزئي
    iv) Disposiciones para que la Comisión pueda servir de centro de coordinación de las deliberaciones sobre asociaciones de colaboración para promover el desarrollo sostenible. UN `4 ' اتخاذ الترتيبات لتمكين اللجنة من القيام بدور جهة التنسيق لمناقشة الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة.
    Los gobiernos deben tomar la iniciativa en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo que promuevan un desarrollo ecológicamente racional. UN ولا بد للحكومات من أن تكون القائدة في مجال وضع السياسات واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا.
    b) Está aumentando el número de miembros de organizaciones prestigiosas que promueven el desarrollo sostenible, como la Cámara de Comercio Internacional (CCI). UN )ب( تزايد عضوية المنظمات الموثوقة التي تشجع التنمية المستدامة، من قبيل غرفة التجارة الدولية.
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos intergubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة لتعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة وتسهم في الوفاء بالالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos intergubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد كلفت اللجنة بالعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة والإسهام في الوفاء بالالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    La UNCTAD ha seguido prestando apoyo a su red de centros de excelencia a fin de que impartan capacitación a científicos y expertos en tecnología para transferir conocimientos a África, en tanto que la ONUDI ha desempeñado un papel decisivo en el establecimiento de centros de cooperación Sur-Sur en China y la India que promueven el desarrollo industrial en el Sur. UN وواصل الأونكتاد دعم شبكة مراكز التفوق التابعة له بهدف تدريب العلماء وخبراء التكنولوجيا على نقل المعارف إلى أفريقيا في حين كان لليونيدو أثر فعال في تطوير مراكز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الصين والهند التي تشجع التنمية الصناعية على نطاق الجنوب.
    Aparte de trabajar en zonas que han sufrido conflictos y desastres, la UNOPS ayudó a comunidades de países de ingresos bajos y medianos a salir de la pobreza prestando apoyo a proyectos que promueven el desarrollo económico sostenible y el acceso a los servicios de educación y atención médica, y a la justicia. UN 66 - بالإضافة إلى العمل في المناطق المتأثرة في فترات ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث، ساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على الخروج من دائرة الفقر بدعم المشاريع التي تشجع التنمية الاقتصادية المستدامة والوصول إلى التعليم والرعاية الصحية وخدمات العدالة.
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos intergubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN " وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة لتعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة وتسهم في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    Entre los organismos nacionales que promueven el desarrollo empresarial a través del empoderamiento social y económico de la mujer cabe citar a la organización encargada de la aplicación del Programa Nacional para la Erradicación de la Pobreza (NAPEP), el Organismo de Desarrollo de las Pequeñas y Medianas Empresas de Nigeria (SMEDAN) y el Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas y Otras Cuestiones Conexas (NAPTIP). UN وأشار إلى أن الهيئات الوطنية التي تشجع التنمية في مجال الأعمال التجارية من خلال التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة تشمل الوكالة التي تنفِّذ البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، ووكالة تنمية المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا، والوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    Los países beneficiarios de asistencia oficial para el desarrollo deben, asimismo, sentar las bases para reforzar sus economías, movilizando sus recursos internos (por ejemplo, aumentando la recaudación de impuestos), invirtiendo fondos públicos en sectores que promueven el desarrollo sostenible e inclusivo, y creando un entorno que fomente la inversión privada y promueva el comercio. UN ويجب أيضاً على الجهات المتلقية للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تضع الأساس لتعزيز اقتصاداتها عن طريق تعبئة موارد داخلية (مثلا عن طريق زيادة عائدات الضرائب)، واستثمار الموارد العامة في القطاعات التي تشجع التنمية المستدامة والشاملة، وتهيئة بيئة تشجع الاستثمار الخاص وتعزز التجارة.
    El Consejo reconoció asimismo la importancia de una ayuda que aliente el desarrollo social y económico sostenible para reducir las presiones migratorias a largo plazo. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    Fortalecer la capacidad de los encargados de formular políticas nacionales para evaluar, diseñar y aplicar medidas financieras y políticas sectoriales que fomenten el desarrollo productivo y los procesos de innovación a nivel macroeconómico UN (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات الوطنية على تقييم وتصميم وتنفيذ تدابير التمويل والسياسات القطاعية التي تشجع التنمية والابتكار الإنتاجيين على مستوى الاقتصاد الجزئي
    China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    La financiación se brinda prioritariamente a los programas y proyectos que promuevan un desarrollo ecológicamente sostenible. UN ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more