"التي تضطلع بها المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Organización
        
    • emprendidas por la Organización
        
    • que lleva a cabo una organización
        
    • que realiza la Organización
        
    • que lleva a cabo la Organización
        
    • realizadas por la Organización
        
    • que realiza una organización
        
    • ejecutados por la Organización
        
    • que la Organización lleva a cabo
        
    • la Organización en la
        
    El Perú ha comprometido personal en algunas de esas importantes actividades de la Organización. UN وبلادي تلتزم التزاما شخصيا بكل هذه الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المنظمة.
    Los proyectos de la Organización han demostrado una vez más que la migración laboral es crucial para el sustento de muchas familias. UN وتُثبت المشاريع التي تضطلع بها المنظمة مرة أخرى أن هجرة العمالة بالغة الأهمية لتوفير أسباب المعيشة لكثير من الأسر.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: actividades de recuperación temprana de la Organización UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: أنشطه الإنعاش المبكر التي تضطلع بها المنظمة
    Todos los años, cientos de mujeres se benefician de iniciativas de la Organización. UN ويستفيد مئات النساء من المبادرات التي تضطلع بها المنظمة كل عام.
    Las actividades de la Organización están directamente relacionadas con el sexto Objetivo. UN ترتبط الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ارتباطا مباشرا بالهدف 6.
    Las oficinas provisionales han facilitado las actividades humanitarias y de socorro de emergencia de la Organización. UN وقد يسرت المكاتب المؤقتة القيام باﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة الطارئة التي تضطلع بها المنظمة.
    En los últimos años la actividad de mantenimiento de la paz de la Organización se ha ampliado considerablemente y se ha tornado más compleja. UN وأشار إلى الزيادة الكبيرة التي طرأت خلال السنوات اﻷخيرة على حجم وتعقيد اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجال حفظ السلم.
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben efectuarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Porcentaje de tiempo dedicado a asuntos jurídicos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización Fuente de finan- UN النسبة المئوية للوقت المستغرق في المسائل القانونية المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة
    Para terminar, he de señalar los intentos de usar las actuales dificultades financieras de las Naciones Unidas para acabar con partes importantes de los trabajos de la Organización. UN وفي ختام كلامي، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة محاولات تبذل لاستخدام مشاكل اﻷمم المتحدة المالية الحالية ﻹضعاف اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة.
    Estas misiones representan un mecanismo fundamental en el trabajo de la Organización en materia de descolonización. UN وتمثل هذه البعثات آلية هامة للغاية ذات فائدة حيوية لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار.
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    4. Destaca que las actividades de la Organización deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٤ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Se dio gran importancia a las actividades de información pública de la Organización. UN ١٩٥ - تحظى اﻷنشطة اﻹعلامية التي تضطلع بها المنظمة باهتمام كبير.
    8. Destaca que las actividades de la Organización deben estar en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٨ - تؤكد وجوب أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة متفقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Se consideró que las actividades de información pública de la Organización eran importantes. UN ٨٠٤ - علقت أهمية على أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة.
    Se consideró que las actividades de información pública de la Organización eran importantes. UN ٨٠٤ - علقت أهمية على أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة.
    iii) Iniciativas emprendidas por la Organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular, los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` المبادرات التي تضطلع بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    No obstante, debe reconocerse su carácter de órgano especialmente encargado de examinar los aspectos jurídicos de las actividades que realiza la Organización. UN بيد أنه لا بد من الاقرار بأنها تعنى خصيصا بالنظر في الجوانب القانونية لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة.
    Expresando su preocupación ante la amenaza cada vez mayor para la industria naviera de la piratería y de los robos a mano armada en el mar y su reconocimiento y apoyo de la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en ese ámbito, UN وإذ تعرب عن قلقها للتهديد المتزايد للشحن البحري من أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر، وإذ تعرب عن تقديرها وتأييدها لﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال،
    1. En el año transcurrido aumentaron pronunciadamente las actividades de lucha contra la trata de personas realizadas por la Organización Internacional para las Migraciones. UN ١ - خلال السنة الماضية، جرى التوسع بشكل هائل في اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة الدولية للهجرة من أجل مكافحة الاتجار باﻷشخاص.
    Aumento/disminución de volumen: Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que realiza una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN زيادة/نقصان الحجم: أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد بسبب تغييرات في مستوى أو طابع الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية، والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية اللاحقة.
    Además, el Reino Unido contribuye a la financiación de los programas de investigación ejecutados por la Organización Meteorológica Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. UN وبالاضافة الى ذلك، تساهم المملكة المتحدة في تمويل برامج البحوث التي تضطلع بها المنظمة العالمية للارصاد الجوية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واللجنة الاوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    Por consiguiente, solicito que la Asamblea General haga suyo el criterio enunciado en el presente informe y haga un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen el naciente proceso de paz y para que respondan generosamente a los llamamientos para aportar fondos destinados a financiar las diversas actividades humanitarias y de desarrollo que la Organización lleva a cabo en el Afganistán. UN ولذلك فإني أطلب تأييد الجمعية العامة للنهج المبين في هذا التقرير، كما أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد عملية السلم البازغة وأن تستجيب بسخاء للنداءات من أجل جمع اﻷموال لتمويل الجهود اﻹنسانية واﻹنمائية المختلفة التي تضطلع بها المنظمة في أفغانستان.
    Desde luego, el actual plan de mediano plazo no refleja plenamente las tareas que cumple la Organización en la actualidad. UN ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more