"التي تطبق النظام الموحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que aplican el régimen común
        
    • del régimen común
        
    • régimen común de
        
    • que se aplica el régimen común
        
    En todo caso, cabe esperar que el diálogo se reanude a la brevedad, pues es indispensable para que la CAPI pueda cumplir de la mejor manera su función de reguladora de las condiciones de servicio en las organizaciones que aplican el régimen común. UN وقال إنه يأمل على كل حال في أن يُستأنف الحوار بدون تأخير، إذ أنه أمر لا غنى عنه حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع على أفضل وجه بدورها كمنظم لشروط الخدمة ضمن المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    En términos generales, subraya el papel central de la CAPI y de la Asamblea General en la toma de decisiones relativas a las condiciones de servicio en todas las organizaciones que aplican el régimen común. UN وقال إن وفد بلاده يود التشديد بوجه عام على الدور المركزي للجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة في اتخاذ القرارات المتعلقة بشروط العمل في كافة المؤسسات التي تطبق النظام الموحد.
    El sistema que la Asamblea General decida para la Organización de las Naciones Unidas podría servir de base al marco que la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) ha comenzado a elaborar para el conjunto de los organismos que aplican el régimen común. UN وقد يشكل النظام الذي خصصته الجمعية العامة لمنظمة الأمم المتحدة أساسا للإطار الذي شرعت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تحديده بالنسبة لمجمل الهيئات التي تطبق النظام الموحد.
    El Presidente de la CAPI dice que, teniendo en cuenta los deseos de las organizaciones del régimen común, la CAPI ha asignado la máxima prioridad a la cuestión de las remuneraciones y las prestaciones. UN 2 - وأضاف أن لجنة الخدمة المدنية الدولية أعطت أولوية مطلقة لمسألة الأجور والاستحقاقات تلبية لرغبة المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    En la actualidad, la mayor parte de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas utilizan un régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes o un sistema de contabilidad en valores de caja para dar cuenta de las prestaciones para servicios médicos después de la separación del servicio. UN وتقوم حاليا معظم المنظمات التي تطبق النظام الموحد للأمم المتحدة باحتساب استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس " دفع الاستحقاقات أولا بأول " ، أو على أساس نقدي.
    En la actualidad, la mayor parte de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas utilizan un régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes o un sistema de contabilidad en valores de caja para dar cuenta de las prestaciones para seguros médicos después de la separación del servicio. UN وتقوم حاليا معظم المنظمات التي تطبق النظام الموحد للأمم المتحدة باحتساب استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس " دفع الاستحقاقات أولا بأول " ، أو على أساس نقدي.
    En calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, es la encargada de asesorar a la Asamblea de manera objetiva sobre la reglamentación y la coordinación de las condiciones de empleo en las organizaciones que aplican el régimen común. UN وحيث أن اللجنة تعد هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، فهي الجهة المسؤولة عن إسداء المشورة لها بطريقة موضوعية بشأن تنظيم وتنسيق ظروف العمل بالمنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    La verdadera cuestión consiste en determinar si las remuneraciones ofrecidas por las organizaciones que aplican el régimen común son suficientes para atraer candidatos con las calificaciones deseadas. UN ٤ - وأضاف قائلا إن المسألة الحقيقية هي معرفة ما إذا كانت المرتبات التي تدفعها المنظمات التي تطبق النظام الموحد كافية بحيث تجتذب اﻷفراد الذين يحوزون المؤهلات المطلوبة.
    Desde entonces no se ha precisado más la composición del cuadro directivo superior, la selección de sus miembros y sus atribuciones. Sin el control de los Estados Miembros, las decisiones relativas a la creación del cuadro podrían tener efectos profundos en la política de gestión de los recursos humanos de las organizaciones que aplican el régimen común. UN وأضاف أنه لم يوضح أي شئ فيما يتعلق بتكوين الدائرة، واختيار أعضائها، وتحديد اختصاصاتها، منذ ذلك الحين، وأن القرارات المتعلقة بإنشائها قد تؤثر تأثيرا عميقا على سياسة إدارة الموارد البشرية في المؤسسات التي تطبق النظام الموحد لكونها لا تخضع لسيطرة الدول الأعضاء.
    Aunque la delegación estadounidense no esté de acuerdo con algunas recomendaciones formuladas en el informe del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional (A/59/153), celebra la voluntad del Grupo de fortalecer la gestión de los recursos humanos y mejorar la competitividad, la movilidad y la seguridad en las organizaciones que aplican el régimen común. UN وختم قائلا إن وفد بلده لا يتفق مع بعض التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، لكنه يحيي رغبته في تعزيز إدارة الموارد البشرية وتحسين القدرة التنافسية والتنقل والأمن في المؤسسات التي تطبق النظام الموحد.
    La escala de sueldos vigentes en las organizaciones que aplican el régimen común todavía sigue siendo muy competitiva y el principio Noblemaire, que consiste en fijar las condiciones de servicio en la administración pública internacional en comparación con las condiciones vigentes en la administración pública mejor remunerada, sigue siendo la mejor fórmula en el contexto actual. UN وأكد أن جدول المرتبات المعمول به في المؤسسات التي تطبق النظام الموحد لا يزال تنافسيا جدا وأن مبدأ نوبلمير، الذي يحدد شروط العمل في الخدمة المدنية الدولية قياسا إلى شروط العمل في الخدمة المدنية المرجعية، لا يزال أفضل صيغة مقبولة في الظروف الحالية.
    El principio Noblemaire sigue cumpliendo su función: ayudar a las organizaciones que aplican el régimen común a contratar y mantener a su servicio a funcionarios originarios de diferentes Estados Miembros, ofreciéndoles condiciones competitivas establecidas en relación con las de la administración pública mejor remunerada. UN 38 - وأكد أن وفد بلده يرى أن مبدأ نوبلمير ما زال يقوم بدوره ألا وهو مساعدة المؤسسات التي تطبق النظام الموحد على تعيين موظفين من دول أعضاء مختلفة والحفاظ عليهم إذ تعرض عليهم شروط عمل تنافسية حددت بعد مقارنتها بشروط عمل الخدمة المدنية المرجعية.
    Sin embargo, las organizaciones que aplican el régimen común han pedido a la Comisión que presentara oficialmente a los jefes ejecutivos la versión definitiva de la norma antes de su promulgación; la Comisión, en consecuencia, decidió delegar en su Presidente la facultad de promulgar la norma, que debería entrar en vigor el 1º de enero de 2004. UN غير أن المنظمات التي تطبق النظام الموحد طلبت من اللجنة أن تعرض رسمياً على الرؤساء التنفيذيين النص النهائي للنظام قبل إقراره، ومن ثم قررت اللجنة تفويض رئيسها صلاحية إقرار النظام الذي يجب أن يدخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 2004.
    29. Las modalidades para el intercambio de personal entre organizaciones internacionales del régimen común se establecen en el Acuerdo interorganizacional sobre el traslado, la adscripción o el préstamo de personal entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas, revisado por última vez en 1992 (ACC/1992/PER/CM/9). UN ٢٩ - والطرائق الاجرائية لتبادل الموظفين فيما بين المنظمات الدولية الداخلة في النظام الموحد ترد في الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو ندبهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق النظام الموحد لﻷمم المتحدة للمرتبات والبدلات، وهو الاتفاق الذي كان آخر تنقيح له في عام ١٩٩٢ )ACC/1992/PER/CM/9(.
    30.7 La Asamblea General, en su resolución 3357 (XXIX), de 18 de diciembre de 1974, estableció la Comisión de Administración Pública Internacional, encargada de regular y coordinar las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas. UN 30-7 أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها 3357 (د-29)، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1974، لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في المنظمات التي تطبق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En las resoluciones 51/216, de 18 de diciembre de 1996, y 52/216, de 22 de diciembre de 1997 la Asamblea encargó también a la Comisión que asumiera la función de dirección en el desarrollo de enfoques innovadores en la esfera de la gestión de los recursos humanos, como parte de la reforma general que tiene lugar en las organizaciones del régimen común. UN وقد عهد إلى اللجنة أيضا، بموجب قراري الجمعية العامة 51/216 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 و 52/216 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، بأن تقوم بدور ريادي في وضع نُهج مبتكرة في مجال إدارة الموارد البشرية في إطار الإصلاح الشامل الجاري إحلاله في المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    El Secretario General indica que el valor estimado del pasivo acumulado por concepto del seguro médico después de la separación del servicio ascendía al 31 de diciembre de 2003 a un total de 4.022,9 millones de dólares para las Naciones Unidas y las organizaciones del régimen común. UN 3 - ويشير الأمين العام إلى أن قيمة الالتزامات المتراكمة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 تقدر بمبلغ إجمالية 4022.9 مليون دولار بالنسبة للأمم المتحدة والمنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    El Secretario General indica que el valor estimado del pasivo acumulado por concepto del seguro médico después de la separación del servicio ascendía al 31 de diciembre de 2003 a un total de 4.022,9 millones de dólares de los Estados Unidos para las Naciones Unidas y las organizaciones del régimen común. UN 3 - ويشير الأمين العام إلى أن قيمة الالتزامات المتراكمة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 تقدر بمبلغ إجماليه 4022.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للأمم المتحدة والمنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    En las resoluciones 51/216 y 52/216 la Asamblea encargó también a la Comisión a que sumiera la función de dirección en el desarrollo de enfoques innovadores en la esfera de la gestión de los recursos humanos, como parte de la reforma general en curso en las organizaciones del régimen común. UN واللجنة مكلفة أيضا، من خلال قراري الجمعية العامة 51/216 و 52/216، بالقيام بدور ريادي في وضع نُهُج مبتكرة في مجال إدارة الموارد البشرية في إطار الإصلاح الشامل الجاري حاليا في المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    Con arreglo a su estatuto, la Comisión es órgano subsidiario de la Asamblea General y cumple sus funciones con respecto a las Naciones Unidas y a los organismos especializados y demás organizaciones internacionales que participan en el régimen común de las Naciones Unidas. UN واللجنة، بموجب نظامها الأساسي، جهاز فرعي تابع للجمعية العامة. وهي تؤدي مهامها حيال الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تطبق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Toda disminución de esa prestación sería contraria a la política de movilidad que actualmente siguen las organizaciones en que se aplica el régimen común. UN وأي تخفيض في العلاوة يصبح متعارضاً مع سياسة التنقل المنفذة حالياً في المنظمات التي تطبق النظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more