"التي تعاني من عجز" - Translation from Arabic to Spanish

    • con déficit
        
    • que tienen un déficit
        
    • que tenían un déficit
        
    • deficitarios de
        
    • que tienen déficits
        
    Costo de la importación en cereales de los países de bajos ingresos con déficit de alimentos UN فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الأغذية
    Países de bajos ingresos con déficit de alimentos UN البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من عجز في الأغذية
    Países de bajos ingresos con déficit de alimentos UN البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من عجز في الأغذية
    Informe del Secretario General sobre la forma de abordar la cuestión de los importes adeudados a los Estados Miembros con relación a las misiones de mantenimiento de la paz terminadas que tienen un déficit neto de efectivo UN تقرير الأمين العام عن طريقة معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من جراء إغلاق بعثات حفظ السلام، التي تعاني من عجز في صافي النقدية
    III. Importes adeudados a los Estados Miembros en relación con las misiones que tienen un déficit de caja UN ثالثا - المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في البعثات التي تعاني من عجز نقدي
    4. En el párrafo 7 de su resolución 65/293, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara, para su examen y aprobación, propuestas y opciones concretas para abordar la cuestión de los importes adeudados a los Estados Miembros en relación con las misiones de mantenimiento de la paz concluidas que tenían un déficit neto de efectivo. UN 4 - في الفقرة 7 من القرار 65/293، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها مقترحات وبدائل عملية لمعالجة مسألة المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المغلقة التي تعاني من عجز في صافي النقد، بغرض النظر فيها والموافقة عليها.
    La reducción en el consumo interno en los países con déficit no se ha visto compensada por un mayor crecimiento de la demanda interna en los países con superávit. UN ولم يعوض عن انخفاض الاستهلاك المحلي في البلدان التي تعاني من عجز تزايد نمو الطلب المحلي في البلدان التي تتمتع بفائض.
    El programa especial de producción de alimentos en apoyo de los países de bajos ingresos y con déficit de alimentos procura ampliar tanto la productividad como la producción de alimentos básicos en determinados países. UN ويسعى البرنامج الخاص المعني بانتاج اﻷغذية دعما لﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي إلى زيادة كل من اﻹنتاجية واﻹنتاج اﻹجمالي من اﻷغذية اﻷساسية في البلدان المستهدفة.
    La comunidad internacional debe prestar más apoyo a los programas destinados a aumentar la producción alimentaria, incrementar las existencias y reducir al mínimo las pérdidas posteriores a las cosechas en países en desarrollo con déficit alimentario. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي دعما أكبر الى البرامج ﻹنعاش الانتاج الغذائي، وزيادة المخزون، وخفض الخسائر في المراحل التالية لجني المحصول الى أدنى حد في البلدان النامية التي تعاني من عجز في اﻷغذية.
    Es preciso que los países tanto con déficit como con superávit de capital adopten diversas medidas en un marco de coordinación y cooperación internacionales a fin de evitar una inversión perniciosa de los desequilibrios. UN ويلزم أن تتخذ، في إطار من التنسيق والتعاون الدوليين، تدابير شتى في البلدان التي تعاني من عجز والبلدان التي تتمتع بفائض للحيلولة دون إزالة حالات الخلل بصورة مضرة.
    La Junta recomienda que la Administración acelere la presentación de la propuesta sobre la consolidación de las cuentas que permita la liquidación de los montos adeudados desde hace mucho tiempo en las misiones cerradas con déficit de efectivo. UN 50 - ويوصي المجلس بأن تعجل الإدارة في تقديم الاقتراح المتعلق بدمج الحسابات والذي سيتيح إمكانية تسوية المبالغ المستحقة السداد منذ أمد طويل في حسابات البعثات المنتهية التي تعاني من عجز نقدي.
    Ello afectará gravemente a los presupuestos de los países de bajos ingresos con déficit de alimentos, principalmente a los países menos adelantados, que verán cómo aumentan sus cuentas de importación en más del 40% este año. UN وهذا سوف يرهق بشدة ميزانيات البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي، وبصورة رئيسية أقل البلدان نموا التي ستشهد تصاعدا في فواتير مستورداتها بأكثر من نسبة 40 في المائة هذا العام.
    Cuadro 4 Factura de importación de cereales de países de bajos ingresos con déficit de alimentos* por región y tipo UN الجدول 4- تكلفة الواردات من الحبوب في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الأغذية بحسب المنطقة والنوع
    La UNCTAD debía estudiar la importancia que tendrán, para las estrategias de desarrollo futuras de los países, los efectos del aumento de los precios de los alimentos en los países de bajos ingresos con déficit de alimentos. UN وينبغي للأونكتاد أن يستكشف، لصالح مستقبل الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان، مغزى آثار ارتفاع أسعار الأغذية في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الغذاء.
    Cuadro 2 Factura de las importaciones de cereales de los países de bajos ingresos con déficit de alimentos, por región y por tipo UN الجدول 2- تكلفة الواردات من الحبوب في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الأغذية بحسب المنطقة والنوع
    Además invita a la Asamblea que considere la posibilidad de establecer un plazo para transmitir instrucciones al Secretario General respecto del destino de esos créditos, tras el cual estaría autorizado a imputar dichos créditos teniendo en cuenta la situación de las misiones concluidas con déficit de caja. UN كما يدعو الجمعية إلى النظر في تحديد مهلة لتقديم التعليمات إلى الأمين العام فيما يتعلق بالتصرف في تلك الأرصدة، يؤذن له بعدها باستخدام تلك الأصدة مع مراعاة حالة البعثات المغلقة التي تعاني من عجز نقدي.
    En 2010, el número de países en desarrollo con déficit de cuenta corriente disminuyó ligeramente a 114, de los cuales 72 tenían un déficit de cuenta corriente superior al 5% del PIB. UN وفي عام 2010، انخفض عدد البلدان النامية التي تعاني من عجز في الحساب الجاري إلى 114 بلدا، كان لدى 72 منها عجز في الحساب الجاري بنسبة تتجاوز 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Una parte del saldo disponible podría utilizarse en concepto de préstamo a las misiones concluidas que tienen un déficit de efectivo, a fin de devolver la suma de 63,1 millones de dólares adeudada a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN ويمكن استخدام جزء من الرصيد المتاح كقرض للبعثات المنتهية التي تعاني من عجز نقدي بهدف تسوية المبلغ المستحق للبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة وقدره 63.1 مليون دولار.
    III. Importes adeudados a los Estados Miembros en relación con las misiones que tienen un déficit de caja UN ثالثا - المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في البعثات التي تعاني من عجز نقدي
    En relación con las misiones de mantenimiento de la paz que tienen un déficit de caja, el Grupo exhorta a todos los países que no han pagado sus cuotas íntegra y puntualmente a que lo hagan lo antes posible. UN وفي ما يتعلق ببعثات حفظ السلام التي تعاني من عجز نقدي، تدعو المجموعة جميع الدول التي لم تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    En el párrafo 7 de su resolución 65/293, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara, para su examen y aprobación, propuestas y opciones concretas para abordar la cuestión de los importes adeudados a los Estados Miembros en relación con las misiones de mantenimiento de la paz concluidas que tenían un déficit neto de efectivo. UN 6 - في الفقرة 7 من القرار 65/293، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها مقترحات وبدائل عملية لمعالجة مسألة المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المغلقة التي تعاني من عجز في صافي النقد، بغرض النظر فيها والموافقة عليها.
    En consecuencia, podría registrarse un incremento del ingreso real de las zonas rurales, que favorecería a los pequeños agricultores aunque no a los hogares deficitarios de alimentos. UN وبالتالي فإنه يمكن أن تنشأ عن ذلك زيادة في الدخل الحقيقي في المناطق الريفية تعود بالفائدة على الفقراء من أصحاب الحيازات الصغيرة ولكن ليس على اﻷسر المعيشية التي تعاني من عجز غذائي.
    Cabe citar como ejemplos el seguimiento continuo de los fondos fiduciarios que tienen déficits contables y la vigilancia continua de las oficinas en los países a las que la Oficina del Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples ha delegado facultades. UN ومن أمثلة ذلك المتابعة المستمرة للصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز محاسبي والرصد المستمر للمكاتب القطرية التي فوضت لها سلطات من مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more