"التي تعزز التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • que promuevan la cooperación
        
    • destinadas a promover la cooperación
        
    • que fomentan la cooperación
        
    • que promueva la cooperación
        
    • que fomenten la cooperación
        
    • que propicien la cooperación
        
    • que promovían la cooperación
        
    • que promueven la cooperación
        
    • labor destinada a mejorar la cooperación
        
    Lo que esperamos ver ahora es un progreso igualmente claro hacia el fortalecimiento de los vínculos entre el Norte y el Sur y la creación de condiciones que promuevan la cooperación y el crecimiento sostenible. UN وما نأمل أن نراه اﻵن هو تقدم واضح بنفس القدر في تعزيز الروابط بين الشمال والجنوب وفي تهيئة الظروف التي تعزز التعاون والنمو القابل للاستدامة.
    No formamos una comunidad cerrada, sino abierta a las iniciativas que promuevan la cooperación en lo económico, político y social. UN فلسنا مجتمعا منغلقا على نفسه، بل إننــا باﻷحــرى متفتحــون للمبادرات التي تعزز التعاون الاقتصــادي والســياسي والاجتماعـي.
    Alentar todas las formas de asociaciones que promuevan la cooperación Sur-Sur. UN 69 - تشجيع جميع أشكال الشراكات التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    a) Brindar apoyo a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para aplicar las convenciones y los acuerdos internacionales relativos a la facilitación del tránsito e iniciativas destinadas a promover la cooperación en materia de tránsito, reducir los costos de tránsito y establecer disposiciones logísticas eficaces; UN (أ) دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتيسير المرور العابر والمبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر وتخفض تكاليف النقل وتضع ترتيبات لوجستية مرنة؛
    Con ese fin, Montenegro encomia las actividades que fomentan la cooperación internacional financiera y técnica. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يوصي الجبل الأسود بالأنشطة التي تعزز التعاون الدولي المالي والتقني.
    85. Una política que promueva la cooperación tecnológica y la utilización eficaz de los recursos puede contribuir también a la solución de los problemas del medio ambiente. UN ٨٥ - إن السياسات العامة التي تعزز التعاون التكنولوجي وكفاءة استخدام الموارد يمكن أيضا أن تساعد في إيجاد حلول للتحديات البيئية.
    Estimular a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación Sur-Sur, como los de cooperación sectorial u otros tipos de asociaciones que fomenten la cooperación Sur-Sur. UN 356-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة اتفاقيات للتعاون جنوب - جنوب، كاتفاقيات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تعزز التعاون جنوب - الجنوب؛
    La UNCTAD seguirá contribuyendo al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para formular estrategias eficaces y seguir planteamientos normativos que propicien la cooperación económica Sur-Sur y la integración de sus economías en la economía mundial. UN وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    44. La Subcomisión observó con aprecio los servicios de asesoramiento técnico prestados en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para apoyar las actividades y los proyectos que promovían la cooperación regional e internacional en las aplicaciones de la tecnología espacial, mencionados en el informe del Experto en aplicaciones de la tecnología espacial (A/AC.105/980, párrs. 43 a 52). UN 44- لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير ما قُدِّم في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية من خدمات استشارية تقنية دعما للأنشطة والمشاريع التي تعزز التعاون الإقليمي والدولي في مجال التطبيقات الفضائية، على النحو المشار إليه في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (A/AC.105/980، الفقرات 43-52).
    Estamos dando prioridad a las que están estructuradas de tal manera que promueven la cooperación a nivel nacional de sus organizaciones con nuestras sociedades nacionales. UN إن الاتحاد يحلل الآن علاقاتنا مع المنظمات الدولية الأخرى ويعطي أولوية لتلك التي تعزز التعاون على المستوى الوطني مع جمعياتنا الوطنية.
    3. Acoge con beneplácito la labor destinada a mejorar la cooperación regional y entre misiones, en la medida de lo posible, a fin de lograr una mayor sinergia en el uso de los recursos de la Organización y la ejecución de los mandatos de las misiones, teniendo presente que las misiones son las encargadas de elaborar y ejecutar sus propios presupuestos y de controlar sus propios bienes y operaciones logísticas; UN 3 - ترحب بالجهود التي تعزز التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين البعثات، حيثما أمكن، بغية تحقيق المزيد من التآزر في استخدام موارد المنظمة، وتنفيذ ولايات البعثات، مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
    69. Alentar todas las formas de asociaciones que promuevan la cooperación SurSur. UN 69- تشجيع جميع أشكال الشراكات التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Se alienta a la comunidad internacional a que preste apoyo a los proyectos de los programas prioritarios nacionales que promuevan la cooperación económica regional y contribuyan al Fondo fiduciario para la infraestructura del Afganistán, administrado por el Banco Asiático de Desarrollo. UN ويشجَّع المجتمع الدولي على دعم مشاريع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تعزز التعاون الاقتصادي الإقليمي وعلى إتاحة التمويل للصندوق الاستئماني للهياكل الأساسية في أفغانستان الذي يديره مصرف التنمية الآسيوي.
    6. Alienta a todos los interesados, incluido el sector privado, a que refuercen la coordinación de su labor, en particular por conducto del Grupo Interinstitucional de cooperación contra la trata de personas y de iniciativas regionales y bilaterales que promuevan la cooperación y la colaboración; UN 6 - تشجع كافة الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فضلا عن المبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    6. Alienta a todos los interesados, incluido el sector privado, a que refuercen la coordinación de su labor, en particular por conducto del Grupo Interinstitucional de coordinación contra la trata de personas y de iniciativas regionales y bilaterales que promuevan la cooperación y la colaboración; UN 6 - تشجع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك المبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    5. Alienta a todos los interesados, incluido el sector privado, a que refuercen la coordinación de esfuerzos, en particular por conducto del Grupo Interinstitucional de coordinación contra la trata de personas y de iniciativas regionales y bilaterales que promuevan la cooperación y la colaboración; UN 5 - تشجع جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك المبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    5. Alienta a todos los interesados, incluido el sector privado, a que refuercen la coordinación de esfuerzos, en particular por conducto del Grupo Interinstitucional de coordinación contra la trata de personas y de iniciativas regionales y bilaterales que promuevan la cooperación y la colaboración; UN 5 - تشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    4. Alienta a todos los interesados, incluido el sector privado, a que fortalezcan la coordinación de esfuerzos, en particular por conducto del Grupo Interinstitucional de coordinación contra la trata de personas y de iniciativas regionales y bilaterales que promuevan la cooperación y la colaboración; UN " 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والمبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    a) Brindar apoyo a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para aplicar las convenciones y los acuerdos internacionales relativos a la facilitación del tránsito e iniciativas destinadas a promover la cooperación en materia de tránsito, reducir los costos de tránsito y establecer disposiciones logísticas eficaces; UN (أ) دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتيسير المرور العابر والمبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر وتخفض تكاليف النقل وتضع ترتيبات لوجستية مرنة؛
    a) Brindar apoyo a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito para aplicar las convenciones y los acuerdos internacionales relativos a la facilitación del tránsito e iniciativas destinadas a promover la cooperación en materia de tránsito, reducir los costos de tránsito y establecer disposiciones logísticas eficaces; UN (أ) دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتيسير المرور العابر والمبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر وتخفض تكاليف النقل وتضع ترتيبات لوجستية مرنة؛
    La UNFICYP continuó prestando apoyo a las iniciativas comunitarias que fomentan la cooperación y reconciliación bicomunal. UN 20 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم مبادرات الطائفتين التي تعزز التعاون والمصالحة بينهما.
    c) Ayudar a los centros especializados nacionales, subregionales y regionales a fin de facilitar el intercambio de información y experiencia que promueva la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur. UN (ج) مراكز وطنية ودون إقليمية وإقليمية متميزة للمساعدة على تيسير تبادل المعلومات والخبرة التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب؛
    e) Propugnar políticas que fomenten la cooperación regional en el desarrollo económico y social de Asia y el Pacífico, sobre la base del intercambio de experiencias y del creciente grado de complementariedad de las economías de la región; UN )ﻫ( تشجيع السياسات التي تعزز التعاون اﻹقليمي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ على أساس تبادل الخبرات وتزايد أشكال التكامل بين اقتصادات المنطقة؛
    La UNCTAD seguirá contribuyendo al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para formular estrategias eficaces y seguir planteamientos normativos que propicien la cooperación económica Sur-Sur y la integración de sus economías en la economía mundial. UN وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    44. La Subcomisión observó con aprecio los servicios de asesoramiento técnico prestados en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para apoyar las actividades que promovían la cooperación regional e internacional en las aplicaciones de la tecnología espacial, mencionados en el informe del Experto en aplicaciones de la tecnología espacial (A/AC.105/1011, párrs. 38 a 47). UN 44- لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير ما قُدِّم في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية من خدمات استشارية تقنية دعما للأنشطة التي تعزز التعاون الإقليمي والدولي في مجال التطبيقات الفضائية، على النحو المشار إليه في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (A/AC.105/1011، الفقرات 38-47).
    Sería conveniente que las instituciones de Bretton Woods, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional participaran activamente y aunaran esfuerzos con las instituciones financieras regionales para apoyar los proyectos e iniciativas que promueven la cooperación Sur-Sur. UN ٤٣ - وسيكون من المستصوب أن تشترك مؤسستا بريتون وودز، وهما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اشتراكا نشطا، بالتكاتف مع المؤسسات المالية اﻹقليمية في دعم المشاريع والمبادرات التي تعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3. Acoge con beneplácito la labor destinada a mejorar la cooperación regional y entre misiones, en la medida de lo posible, a fin de lograr una mayor sinergia en el uso de los recursos de la Organización y la ejecución de los mandatos de las misiones, teniendo presente que las misiones son las encargadas de elaborar y ejecutar sus propios presupuestos y de controlar sus propios bienes y operaciones logísticas; UN 3 - ترحب بالجهود التي تعزز التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين البعثات، حيثما أمكن، بغية تحقيق المزيد من التآزر في استخدام موارد المنظمة، وتنفيذ ولايات البعثات، مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more