"التي تعيلها أنثى" - Translation from Arabic to Spanish

    • encabezados por mujeres
        
    • encabezados por una mujer
        
    Ello es motivo de especial preocupación dado el aumento del número de hogares encabezados por mujeres en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويشكل ذلك مصدر قلق خاص نظراً لارتفاع نسبة الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por ejemplo, en Colombia ha aumentado el número de hogares encabezados por mujeres. UN ففي كولومبيا، على سبيل المثال، طرأت زيادة في عدد الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    Los hogares encabezados por mujeres continuaron siendo uno de los principales grupos destinatarios de muchas entidades. UN وما زالت الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى تشكل إحدى الفئات المستهدفة الرئيسية لكثير من الكيانات.
    Se da prioridad a los pobres de las ciudades, en particular, a los hogares encabezados por mujeres. UN وتُمنح الأولوية لفقراء الحضر، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    El PNUD prestará especial atención a las necesidades particulares de las mujeres en el diseño y la ejecución de los programas de reintegración y rehabilitación, así como en el apoyo a los hogares encabezados por una mujer durante la etapa de reasentamiento y reintegración. UN وسيولي البرنامج الإنمائي اهتماما خاصا للاحتياجات الخاصة بالمرأة في تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج والتأهيل، ولدعم الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى خلال مرحلة إعادة التوطين والإدماج.
    Además, se requiere información en función de los sexos, que incluya la cantidad y las necesidades concretas de los hogares encabezados por mujeres y de las niñas en edad escolar. UN ويلزم كذلك توفير معلومات محددة حسب نوع الجنس بما في ذلك عدد اﻷسر المعيشية التي تعيلها أنثى واحتياجاتها المحددة، والفتيات في عمر الدراسة.
    Los datos de la FAO sobre 20 países muestran que los hogares rurales encabezados por mujeres tienden a ser más pobres que los hogares encabezados por hombres. UN وتظهر بيانات منظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بما عدده 20 بلدا أن الأسر المعيشية الريفية التي تعيلها أنثى تنحو إلى أن تكون أكثر فقرا من نظيراتها التي يعيلها ذكر.
    Porcentaje de hogares encabezados por mujeres según el medio (urbano/rural) UN النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تعيلها أنثى حسب المناطق الحضرية/الريفية
    En Saint Kitts y Nevis hay gran incidencia de hogares encabezados por mujeres (43% a 47%). UN وفي سانت كيتس ونيفيس نسبة عالية من الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى (43 إلى 47 في المائة).
    Ha aumentado el número de hogares encabezados por mujeres y por niños ya mayores (con frecuencia hijas). UN وقد تزايد عدد الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى وتلك التي يعليها أكبر الأطفال سنا (غالبا من الفتيات).
    G. Hogares encabezados por mujeres UN زاي- الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى
    Además de las consecuencias devastadoras que tienen la violencia sexual y la violencia de género en las situaciones de conflictos armados, tal como se ha indicado anteriormente, se siguen generando necesidades específicas de protección para las mujeres y los niños a causa de los desplazamientos, el aumento del número de hogares encabezados por mujeres o niños y el reclutamiento y la utilización de niños como soldados. UN 25 - وبالإضافة إلى التبعات المدمرة للعنف الجنسي والجنساني في حالات الصراع المسلح كما هو مبين أعلاه، تستمر احتياجات حماية محددة للنساء والأطفال في الظهور نتيجة للتشريد وزيادة عدد الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى أو طفل وتجنيد واستخدام الأطفال بوصفهم جنودا.
    En general se hace caso omiso de las preocupaciones de género, aun en los casos en que los planes de protección social se dirigen concretamente a las mujeres dentro de la familia o los hogares encabezados por mujeres. UN 53 - ما زال هناك تجاهل كبير للشواغل الجنسانية، حتى حينما تستهدف نظم الحماية الاجتماعية النساء في داخل أسرهن المعيشية أو الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى().
    En el Canadá y los Estados Unidos de América, el 14% de la población rural es pobre y los hogares encabezados por mujeres, los niños y las minorías étnicas son los más vulnerables. UN وفي كندا والولايات المتحدة الأمريكية، يمثل الفقراء 14 في المائة من سكان الأرياف، والفئات الأضعف من هؤلاء هي الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى والأطفال والأقليات العرقية().
    Las mujeres que perdieron sus puestos de trabajo se vieron abocadas al sector informal y, en consecuencia, el consumo de los hogares encabezados por mujeres descendió abruptamente hasta en un 14%, situación muy distinta a la de los hogares encabezados por hombres, cuyo consumo se redujo en tan sólo el 1,7% (Blanco, 2005). UN عندها انتقلت النساء اللائي فقدن وظائفهن إلى القطاع غير الرسمي، ونتيجة لذلك تدنى استهلاك الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى بما يعادل 14 في المائة، في تباين حاد مع الأسر المعيشية التي يعيلها ذكور التي تراجع استهلاكها بنسبة 1.7 في المائة فقط (White، 2005).
    Las mujeres de las zonas rurales están especialmente afectadas puesto que los hogares encabezados por mujeres siguen en aumento, superando el 30% en algunos países en desarrollo, pese a que las mujeres son dueñas de solo el 2% de las tierras agrícolas y disponen de un acceso limitado a los recursos productivos. UN وتتأثر بصورة خاصة المرأة في المناطق الريفية، حيث يزداد عدد الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى ويتجاوز نسبة 30 في المائة في بعض البلدان النامية. وفي مقابل ذلك، لا تمتلك المرأة سوى 2 في المائة فقط من الأراضي الزراعية ولا تتمتع إلا بفرص محدودة في الوصول إلى الموارد الإنتاجية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more