"التي تعيلها نساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • encabezados por mujeres
        
    • encabezadas por mujeres
        
    • encabezados por una mujer
        
    • dirigidos por una mujer
        
    La pobreza es más frecuente en los hogares encabezados por mujeres con niños pequeños. UN ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار.
    El número de personas en los hogares encabezados por mujeres es menor que en los hogares que tienen a un hombre por jefe de familia (4,4 y 5,7 personas, respectivamente). UN والأسر التي تعيلها نساء أقل حجما إذ يبلغ معدل أفرادها 4.4 في المائة مقابل 5.7 في المائة بالنسبة للأسر التي يعيلها رجال.
    El Comité observa que los niveles de pobreza son desproporcionadamente altos en los hogares encabezados por mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أن مستويات الفقر مرتفعة بشدة في الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    Las familias encabezadas por mujeres tienen prioridad. UN وتحظى الأسر التي تعيلها نساء بالأولوية.
    Debe darse prioridad a los programas de erradicación de la pobreza dirigidos especialmente a las zonas rurales, a las mujeres y a los hogares encabezados por una mujer. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لبرامج القضاء على الفقر الموجهة بصفة خاصة إلى المناطق الريفية والنساء والأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    :: Los hogares encabezados por mujeres en la República Bolivariana de Venezuela han aumentado del 29% en 2001 al 39% en 2011. UN :: زاد معدل الأسر التي تعيلها نساء في جمهورية فنزويلا البوليفارية من ۲٩ في المائة عام ۲٠٠۱ إلى ۳٩ في المائة عام ۲٠۱۱.
    Los hogares encabezados por mujeres siguen siendo un grupo destinatario específico para muchas entidades. UN واستمر الكثير من الكيانات في اعتبار الأسر التي تعيلها نساء بوصفها فئة مستهدفة محددة.
    En cualquier parte del mundo, los hogares encabezados por mujeres tienen más probabilidades de ser pobres. UN وفي جميع أنحاء العالم، يبلغ احتمال الفقر ذروته في حالة الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    En cualquier parte del mundo, los hogares encabezados por mujeres tienen más probabilidades de ser pobres. UN وفي جميع أنحاء العالم، يبلغ احتمال الفقر ذروته في حالة الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    Hogares encabezados por mujeres: 1975-2000 UN الأسر المعيشية التي تعيلها نساء: 1975-2000
    Hogares encabezados por mujeres (miles de hogares) UN الأسر المعيشية التي تعيلها نساء
    Además, debido al conflicto armado, habrá un aumento de los hogares encabezados por mujeres, con todos los problemas de derechos humanos que ello acarrea, como el acceso limitado a prestaciones sociales y derechos de vivienda. UN كما أن النـزاع المسلح سيؤدي إلى زيادة عدد الأسر التي تعيلها نساء مع جميع ما ينطوي عليه ذلك من مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان، مثل الاستفادة المحدودة من المستحقات الاجتماعية وحقوق السكن.
    El Comité observa que el nivel de pobreza es desproporcionadamente alto en los hogares encabezados por mujeres y las comunidades indígenas. UN وتلاحظ اللجنة أن مستويات الفقر مرتفعة على نحو غير تناسبي في صفوف الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وفي صفوف الشعوب الأصلية.
    Habría que prestar especial atención a aliviar la carga del trabajo no remunerado de los hogares encabezados por mujeres con el fin de aumentar las oportunidades para que éstas participen en el mercado laboral. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتخفيف عبء العمل غير المدفوع الأجر عن كاهل الأسر المعيشية التي تعيلها نساء لزيادة الفرص المتاحة لهن للمشاركة في سوق العمل.
    Habría que prestar especial atención a aliviar la carga del trabajo no remunerado de los hogares encabezados por mujeres con el fin de aumentar las oportunidades de éstas para participar en el mercado laboral. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتخفيف عبء العمل غير المدفوع الأجر عن كاهل الأسر المعيشية التي تعيلها نساء لزيادة الفرص المتاحة لهن للمشاركة في سوق العمل.
    Expresa también su inquietud por el abrumador porcentaje de los hogares encabezados por mujeres que figuran entre los pobres crónicos y los hogares en proceso de empobrecimiento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الأسر المعيشية التي تعيلها نساء ممثلة بصورة غير متناسبة في فئة الأسر التي تعاني من الفقر المزمن والتي تنزلق نحو الفقر.
    Durante el mismo período, en Gaza, el OOPS concedió un total de 1.071 préstamos comerciales a empresarias, por un valor de 1.379.700 dólares, y un total de 167 préstamos no comerciales, estimados en 574.100 dólares, para atender las necesidades de vivienda y de consumo de hogares encabezados por mujeres. UN وخلال الفترة نفسها وزعت الأونروا في غزة ما مجموعه 071 1 قرضا تجاريا على مستفيدات، بمبلغ قدره 700 379 1 دولار، وما مجموعه 167 قرضا غير تجاري بقيمة قدرها 100 574 دولار لدعم الاحتياجات السكنية والاستهلاكية للأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    Se otorgó prioridad a las familias encabezadas por mujeres, por personas de edad y por personas con discapacidad. UN وأعطيت الأولوية للأسر التي تعيلها نساء وتلك التي يعيلها مسنون والأسر التي يعيلها أشخاص ذوو إعاقات.
    Cientos de familias encabezadas por mujeres recibieron pollos y pienso avícola. UN وتلقت المئات من الأسر التي تعيلها نساء دجاجا وأعلافا للدواجن.
    Aproximadamente la mitad de los beneficiarios de la asistencia del PMA en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza eran familias encabezadas por mujeres. UN وقد شكلت الأسر المعيشية التي تعيلها نساء ما يقرب من نصف مجموع المستفيدين من مساعدات برنامج الأغذية العالمي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    31. El Comité de los Derechos del Niño, si bien reconocía las medidas positivas adoptadas desde 2005, seguía preocupado por el hecho de que las asignaciones destinadas al gasto social aún no beneficiaran lo suficiente a los niños, en particular, de los sectores pobres y vulnerables de la sociedad, como los niños de los hogares encabezados por una mujer y los niños de ascendencia africana. UN 31- مع أن لجنة حقوق الطفل تقدِّر التدابير الإيجابية المتخذة منذ عام 2005، فإنه ظل يساورها قلق لأن أطفال الفقراء والشرائح الضعيفة من المجتمع، كأطفال الأسر التي تعيلها نساء والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، لا يستفيدون استفادة كافية من الاعتمادات المخصصة للنفقات الاجتماعية.
    Por ello, la frase del párrafo 1 del artículo 11, " para sí y su familia " , no entraña ninguna limitación en cuanto a la aplicabilidad de este derecho a los individuos o los hogares dirigidos por una mujer. UN ولذلك، لا تحد عبارة " لـه ولأسرته " الواردة في الفقرة 1 من المادة 11 من نطاق انطباق هذا الحق في حالة الأفراد أو في حالة الأسر التي تعيلها نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more