Nuestro Plan de Acción, que abarca el período de 2001 a 2020, se ha formulado de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد صيغت خطة العمل لدينا، التي تغطي الفترة من 2001 إلى نهاية 2020، تمشياً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Teniendo presente lo que antecede, el Secretario General desea complementar los datos sobre traslados y asignaciones que figuran en el cuadro 5 con la información siguiente, que abarca el período comprendido entre 1994 y octubre de 1996: | UN | ٢٠ - وبأخذ هذا في الاعتبار، يود اﻷمين العام أن يكمل البيانات الواردة في الجدول ٥ بشأن حالات النقل والتكليف بالمعلومات التالية التي تغطي الفترة من عام ١٩٩٤ إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦: |
Con estos antecedentes, la Nota sobre protección internacional de este año, que abarca el período que comenzó a mediados de 2000, se centra en la propia Convención de 1951. | UN | وبناء على هذه المعلومات الأساسية، فإن مذكرة هذا العام عن الحماية الدولية، التي تغطي الفترة منذ منتصف عام 2000، ستركز اهتمامها على اتفاقية عام 1951 ذاتها. |
Las estadísticas correspondientes al período comprendido entre enero y noviembre de 2010 indican que se presentaron 172 solicitudes de concentraciones en diferentes ciudades, de las cuales el 94% fueron rechazadas. | UN | وتشير الإحصاءات التي تغطي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 إلى تقديم 172 طلب تجمع في مختلف المدن، رُفضت منها 94 في المائة. |
En Viet Nam, el PNUFID contribuyó a la preparación del Plan nacional básico de fiscalización de drogas correspondiente al período 2001-2010. | UN | وفي فييت نام، ساعد اليوندسيب في اعداد الخطة الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات، التي تغطي الفترة 2001-2010. |
La auditoría se llevó a cabo mediante un examen de las transacciones financieras y actividades de liquidación que abarcaba el período antes mencionado. | UN | وقد أجريت هذه المراجعة من خلال استعراض للمعاملات المالية وأنشطة التصفية التي تغطي الفترة المذكورة أعلاه. |
38. Zambia ha elaborado un documento de estrategia de lucha contra la pobreza, que abarca el período de 2002 a 2004. | UN | 38- وضعت زامبيا ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تغطي الفترة 2002-2004. |
En el plano nacional, muchos de nuestros esfuerzos se han llevado a cabo en el contexto del segundo Plan de Acción Nacional en favor de los Niños, que abarca el período comprendido entre 2001 y 2020. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن كثيرا من جهودنا يتم في سياق خطة العمل الوطنية الثانية للأطفال، التي تغطي الفترة من 2001 إلى 2020. |
La prórroga permitirá ajustar el ciclo del programa al documento de estrategia de lucha contra la pobreza, que abarca el período 2007-2009. | UN | مواءمة الدورة البرنامجية مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تغطي الفترة 2007-2009. |
Este plan, que abarca el período de 2003 a 2008, tiende esencialmente a crear las condiciones para hacer frente a los grandes problemas que plantea la epidemia de VIH/SIDA. | UN | وترمي هذه الخطة التي تغطي الفترة من 2003 إلى 2008 أساساً إلى تهيئة الشروط اللازمة لمواجهة التحديات الكبيرة التي يطرحها وباء فيروس ومرض الإيدز. |
La estrategia de apoyo de la UNMIK se encuentra esbozada en el plan de apoyo de la misión, que abarca el período que termina en junio de 2012. | UN | 41 - ويرد توضيح لاستراتيجية البعثة في مجال الدعم في خطة دعم البعثة التي تغطي الفترة حتى حزيران/يونيه 2012. |
Han concluido todos los estudios destinados al volumen II de los Suplementos núms. 7, 8 y 9 y al volumen VI de los Suplementos núms. 8 y 9, y se han preparado estudios sobre varios artículos para su inclusión en el volumen III de los Suplementos núms. 7, 8 y 9, que abarca el período comprendido entre 1985 y 1999. | UN | وقد تم إنجاز الدراسات المتصلة بالمجلد الثاني من الملاحق رقم 7 و 8 و 9، إضافة إلى المجلد السادس من الملحَقين رقم 8 و 9، كما تم إعداد الدراسات المتعلقة بمواد عديدة من أجل إدراجها ضمن المجلد الثالث للملاحق رقم 7 و 8 و 9 التي تغطي الفترة 1985 إلى 1999. |
Le preocupa además que el Plan Nacional de Acción contra la trata de seres humanos del Estado parte, que abarca el período 2010-2012, no se centra especialmente en los niños. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من أن خطة العمل الوطنية للدولة الطرف المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر التي تغطي الفترة 2010-2012 تفتقر إلى محاور تركيز خاصة بالأطفال. |
Guiada por ese análisis, la UNOPS elaboró su nuevo plan estratégico, que abarca el período comprendido entre 2014 y 2017. | UN | واسترشد بهذا التحليل لوضع خطته الاستراتيجية الجديدة، التي تغطي الفترة 2014-2017. |
Primer Plan nacional de desarrollo sanitario: primera generación del Plan que abarca el período 1994-1998; | UN | الخطة الوطنية لتطوير قطاع الصحة 1 التي تغطي الفترة 1994-1998؛ |
91. En las estimaciones de los gastos correspondientes al período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 31 de marzo de 1995 se preveían créditos para la compra de equipo similar que, sin embargo, no llegó a adquirirse. | UN | ٩١ - وكان قد رصد اعتماد لشراء معدات من هذا النوع في تقديرات التكاليف التي تغطي الفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، غير أن هذه المعدات لم تشتر. |
3. Deplora las políticas y prácticas de Israel que violan los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados, que se describen en los informes del Comité Especial correspondientes al período examinado; | UN | ٣ - تشجب السياسـات والممارسـات التـي تتبعها إسرائيـل انتهاكـا لحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة، على النحو الوارد في تقارير اللجنة الخاصة التي تغطي الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
3. Deplora las políticas y prácticas de Israel que violan los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados, que se describen en los informes del Comité Especial correspondientes al período examinado; | UN | ٣ - تشجب السياسـات والممارسـات التـي تتبعها إسرائيـل انتهاكـا لحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة، على النحو الوارد في تقارير اللجنة الخاصة التي تغطي الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
En la misma sesión, el Director Adjunto de la División de Programas del UNICEF presentó la nota horizontal mundial del Secretario General correspondiente al período de julio a septiembre de 2013. | UN | 21 - وفي الجلسة نفسها أيضا عرض نائب مدير شعبة البرامج في اليونيسيف مذكرة الأمين العام الأفقية الشاملة التي تغطي الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2013. |
Por lo tanto, teniendo en cuenta todo lo anterior, sólo hay 279 vehículos en buenas condiciones, y en el presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1997 al 30 de junio de 1998 se han solicitado créditos para la compra de 106 vehículos de tipo “jeep” con tracción en las cuatro ruedas. | UN | ومع مراعاة ما سبق، لا يتوافر بالتالي إلا ٢٧٩ مركبة بحالة جيدة، وقد رصد اعتماد بالميزانية التي تغطي الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ لشراء ١٠٦ سيارات جيب مدفوعة بالعجلات اﻷربع. |
14. A raíz de la aceptación por el Consejo Fundador del CIDHG del mandato para establecer la DAA, el CIDHG, previa consulta con el Comité Coordinador, elaboró un presupuesto para la DAA que abarcaba el período comprendido entre el 1º de octubre de 2001 y el 31 de diciembre de 2002. | UN | 14- وعقب قبول مجلس إدارة المركز ولايته بإنشاء الوحدة، وضع المركز بالتشاور مع لجنة التنسيق ميزانية الوحدة التي تغطي الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El presente informe corresponde al período de enero a julio de 1998, es decir, los primeros siete meses de la tercera fase, que cubre el período de 1998 al 2000. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه ١٩٩٨، أي اﻷشهر السبعة اﻷولى من المرحلة الثالثة، التي تغطي الفترة من عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠. |
El presente informe es una combinación del informe inicial y los informes periódicos segundo, tercero, cuarto y quinto, que abarcan el período comprendido entre 1993 y 2009. | UN | وهذا التقرير جامع للتقارير الدورية الأول والثاني والثالث والرابع والخامس، التي تغطي الفترة من 1993 إلى 2009. |
La estrategia nacional de desarrollo y lucha contra la pobreza para el período comprendido entre 2008 y 2012 ha reorientado las prioridades del país hacia el crecimiento económico y el desarrollo humano. | UN | وقد أعادت استراتيجية رواندا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى 2012، توجيه الأولوية في البلد إلى النمو والتنمية البشرية. |