En opinión de Francia, en este artículo del proyecto hay que introducir la idea de que el Estado lesionado es titular de un derecho subjetivo que entraña, como contrapartida, obligaciones respecto de unos Estados claramente definidos. | UN | ويلزم أن تدرج في مشروع المادة الفكرة التي تفيد بأن الدولة المضرورة هي الدولة صاحبة الحق الشخصي الذي تقابله التزامات تقع على عاتق دول محددة بوضوح. |
También acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte está adoptando medidas para adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تضطلع بأنشطة بهدف الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
A este respecto, el Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación en el sentido de que el Estado parte está formulando una nueva Ley electoral. | UN | وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد التي تفيد بأن الدولة الطرف تعمل حاليا على سن قانون انتخابات جديد. |
Sin embargo, preocupa al Comité la información según la cual el Estado parte sigue siendo uno de los principales países de origen del turismo sexual infantil. | UN | غير أن ما يثير قلق اللجنة المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال ضمن البلدان الرئيسية التي تنشأ فيها السياحة لممارسة الجنس مع الأطفال. |
25. El Comité expresa su preocupación por las denuncias según las cuales el Estado parte no respeta el derecho a la libertad de expresión. | UN | 25- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم الحق في حرية التعبير. |
5. El Comité observa con satisfacción la información que indica que el Estado parte permitió el acceso a su territorio a más de 100.000 refugiados de Kirguistán tras el reciente brote de violencia y observa también la activa cooperación del Gobierno para prestar asistencia humanitaria a las personas necesitadas. | UN | 5- وتأخذ اللجنة علماً بارتياح بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف قد سمحت بدخول 000 100 لاجئ من قيرغيزستان إلى أراضيها بعد أعمال العنف التي اندلعت مؤخراً وتلاحظ أيضاً مشاركة الحكومة بنشاط في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين هم بحاجة لها. |
El Comité expresa su alarma por la información de que el Estado parte, en ocho años, aún no haya tomado ninguna medida para edificar nuevas casas o para asignar tierras en lugares seguros para las mujeres desplazadas internamente y sus familias. | UN | وتشعر اللجنة بالجزع إزاء المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير خلال ثماني سنوات لبناء مساكن جديدة أو تخصيص أراض في مناطق آمنة، لفائدة المشردات داخلياً وأسرهن. |
10. El Comité acoge con agrado la información de que el Estado parte está considerando la posibilidad de retirar su declaración relativa al artículo 4 de la Convención. | UN | 10- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تفكر في سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية. |
Otros motivos de preocupación son la presencia de diversas organizaciones y publicaciones que promueven ideas racistas y xenófobas y las denuncias de que el Estado Parte no ha tomado suficientes medidas para contrarrestar la violencia racial contra miembros de grupos minoritarios. | UN | وهناك مصادر قلق إضافية هي وجود عدد من المنظمات والمنشورات التي تروﱢج اﻷفكار العنصرية وتُحرﱢض على كراهية اﻷجانب، وكذلك التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لم تكن نشطة بالقدر الكافي في التصدي الفعال للعنف العنصري الموجه ضد أفراد اﻷقليات. |
Además, acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte va a estudiar la ratificación del Convenio de La Haya de 1993 sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional y le insta a intensificar su esfuerzo de adhesión a la Convención. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
Además, acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte va a estudiar la ratificación del Convenio de La Haya de 1993 sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional y le insta a intensificar su esfuerzo de adhesión a la Convención. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
Además, acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte va a estudiar la ratificación del Convenio de La Haya de 1993 sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional y le insta a intensificar su esfuerzo de adhesión a la Convención. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
254. El Comité acoge con beneplácito la información de que el Estado Parte ha firmado acuerdos de inmigración con Bolivia y el Perú con el fin de regularizar la situación de los nacionales de estos países en la Argentina. | UN | 254- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف قد وقعت مع بوليفيا وبيرو على اتفاقات في مجال الهجرة لتسوية وضع مواطني هذين البلدين في الأرجنتين. |
Reserva 156. El Comité se congratula de que el Estado Parte esté reexaminando sus reservas a los artículos 7, 9, 21 y 30 de la Convención. | UN | 156- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تعيد النظر في التحفظات التي أبدتها على المواد 7 و9 و21 و30 من الاتفاقية. |
273. El Comité acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte está examinando su reserva a la Convención con objeto de modificarla o retirarla. | UN | التحفظ على الاتفاقية 273- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة التي تفيد بأن الدولة الطرف تعيد النظر في التحفظ الذي أبدته على الاتفاقية، بغية تعديله أو سحبه. |
107. El Comité acoge con agrado la información de que el Estado Parte ha publicado compilaciones del informe inicial, de las actas resumidas de las sesiones en las que se examinó y de las observaciones finales del Comité. | UN | 107- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف أتاحت مجموعات نصوص كل من التقرير الأولي، والمحاضر الموجزة للجلسات التي نوقش خلالها، والملاحظات الختامية للجنة. |
323. El Comité acoge con satisfacción la información según la cual el Estado Parte publicará su informe inicial con las observaciones finales, junto con un resumen del informe. | UN | 323- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف ستنشر تقريرها الأولي مع الملاحظات الختامية للجنة، إلى جانب ملخص للتقرير. |
Al Comité le preocupa también la información según la cual el Estado parte no siempre aplica las recomendaciones de la Comisión (art. 2). | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تنفذ دائماً توصيات اللجنة (المادة 2). |
Al Comité le preocupa también la información según la cual el Estado parte no siempre aplica las recomendaciones de la Comisión (art. 2). | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تنفذ دائماً توصيات اللجنة (المادة 2). |
22. El Comité expresa preocupación por las informaciones según las cuales el Estado parte no respeta el derecho a la libertad de expresión. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم الحق في حرية التعبير. |
25) El Comité expresa su preocupación por las denuncias según las cuales el Estado parte no respeta el derecho a la libertad de expresión. | UN | (25) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تحترم الحق في حرية التعبير. |
5) El Comité observa con satisfacción la información que indica que el Estado parte permitió el acceso a su territorio de hasta 100.000 refugiados de Kirguistán tras el reciente brote de violencia y observa también la activa cooperación del Gobierno para prestar asistencia humanitaria a las personas necesitadas. | UN | 5) وتأخذ اللجنة علماً بارتياح بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف قد سمحت بدخول 000 100 لاجئ من قيرغيزستان إلى أراضيها بعد أعمال العنف التي اندلعت مؤخراً وتلاحظ أيضاً مشاركة الحكومة بنشاط في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين هم بحاجة لها. |