"التي تكون قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que haya
        
    • que hayan
        
    • que han
        
    • que se hayan
        
    • que hubieran
        
    • que hubiera
        
    • cuyos
        
    • que están
        
    • en que se
        
    Podrá darse precedencia al Presidente de un órgano del Consejo, o de un órgano subsidiario del Consejo, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado dicho órgano. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس إحدى هيئات المجلس أو رئيس هيئة فرعية تابعة للمجلس لغرض شرح النتيجة التي تكون قد خلصت إليها تلك الهيئة.
    Sobre esta base se podrá evaluar la realidad y los efectos de los servicios que haya prestado a las Partes en la Convención. UN فعلى هذا اﻷساس بالذات يمكن تقييم حقيقة وأثر الخدمات التي تكون قد قدمتها للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية.
    En algunos casos, también se suministran ejemplares gratuitos a las entidades que hayan participado en la producción de una publicación. UN وفي ظل ظروف معينة، يتم أيضا توفير النسخ مجانا للهيئات التي تكون قد ساهمت في إنتاج المنشور.
    Llamamos a los Estados que hayan hecho reservas a su aceptación de la jurisdicción de la Corte a retirarlas. UN ونناشد الدول التي تكون قد سجلت تحفظات في إعلاناتها لقبول ولاية المحكمة أن تسحب تلك التحفظات.
    Al otorgar contratos de adquisición, se debería dar preferencia a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ولا بد عند إصدار عقود الشراء من إعطاء اﻷسبقية للدول اﻷعضاء التي تكون قد وفت بالتزاماتها المالية قِبَل اﻷمم المتحدة.
    Después de conocerse la respuesta y teniendo en cuenta las opiniones que se hayan enviado a la Secretaría, el Presidente y la Mesa pueden tomar una decisión, tal como lo hacen ahora. UN بعد أن يصبح الرد معروفا، ومع مراعاة وجهات النظر العامة التي تكون قد نمت الى علم اﻷمانة، يقوم الرئيس وأعضاء المكتب اﻵخرون بالبت في اﻷمر مثلما يفعلون اﻵن آخذين في اعتبارهم وجهات النظر هذه.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité, subcomité o grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado su comité, subcomité o grupo de trabajo. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان، أو اللجان الفرعية، أو الفرق العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو فرقهم العاملة.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité, subcomité o grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado su comité, subcomité o grupo de trabajo. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان، أو اللجان الفرعية، أو الفرق العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو فرقهم العاملة.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité, subcomité o grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado su comité, subcomité o grupo de trabajo. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو أفرقتهم العاملة.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité, subcomité o grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado su comité, subcomité o grupo de trabajo. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان، أو اللجان الفرعية، أو الفرق العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو فرقهم العاملة.
    Además, el Grupo ejercita sus facultades de reclasificar una pérdida que haya sido presentada a su debido tiempo, pero que se haya incluido en un grupo que no le corresponde. UN كما أنه يمارس سلطاته الأصيلة في إعادة التكييف القانوني للخسارة التي تكون قد قدمت بشكل سليم من حيث الوقت، ولكنها لم تخصص بصورة مناسبة.
    Además, el Grupo puede, en ejercicio de su potestad discrecional, reclasificar una pérdida que haya sido presentada oportunamente, pero que se haya asignado a una categoría que no le corresponde. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Los Estados que hayan depositado o depositen estos instrumentos en una fecha posterior no pasarán a ser Partes hasta después de la clausura del período de sesiones. UN أما الدول التي تكون قد أودعت أو التي ستودع هذه الصكوك بعد التاريخ اﻷخير، فإنها لن تكون أطرافاً فيها الا بعد اختتام الدورة.
    1. La pena impuesta por la Corte se cumplirá en un Estado designado por la Presidencia de una lista de Estados que hayan comunicado que están dispuestos a recibir a los condenados. UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    Igualmente, se incorporarán al texto las propuestas de los miembros que hayan sido adoptadas. UN كذلك، ستدرج في النص مقترحات الأعضاء التي تكون قد اعتمدت.
    1. La pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado elegido por la Corte de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir a los penados. UN ١- تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    1. La pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado elegido por la Corte de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir a los penados. UN ١- تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    1. La pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado elegido por la Corte de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir a los penados. UN ١ - تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    i) Número de ciudades asociadas que han adoptado programas y estrategias para mejorar las finanzas urbanas y municipales UN ' 1` عدد المدن الشريكة التي تكون قد اعتمدت برامج واستراتيجيات لتحسين مالية الحضر والبلديات
    11. los países de la CARICOM consideran que no basta con crear tribunales de circunstancia para juzgar los abusos que se hayan podido cometer durante un conflicto armado y que es imperioso establecer un tribunal criminal internacional. UN ١١ - وقالت إن بلدان رابطة البحر الكاريبي تعتبر أن إنشاء المحاكم الظرفية للحكم على التجاوزات التي تكون قد اقترفت أثناء نزاع مسلح أمر غير كاف، وأنه يتحتم إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Al propio tiempo, en el párrafo 6, el Consejo pidió a los Estados que informaran al Secretario General, en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la resolución, de las medidas que hubieran adoptado para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 3. UN وفي الوقت ذاته، طلب مجلس اﻷمن في الفقرة ٦ إلى جميع الدول أن تُبلغ اﻷمين العام، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ القرار، بالخطوات التي تكون قد اتخذتها تنفيذا لﻷحكام المبينة في الفقرة ٣.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité, subcomité o grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que hubiera llegado su comité, subcomité o grupo de trabajo. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان، أو اللجان الفرعية، أو الفرق العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو فرقهم العاملة.
    La Comisión llegó a la conclusión de que ese método tal vez podría utilizarse como instrumento analítico para individualizar a los Estados Miembros cuyos tipos de cambio de mercado (TCM) deberían reemplazarse a los efectos de la preparación de la próxima escala de cuotas y decidió examinar el asunto en un período de sesiones futuro, teniendo en cuenta la experiencia práctica que hubiera adquirido. UN وخلص إلى أن هذه الطريقة ربما تستخدم كأداة تحليلية لوضع قائمة الدول الأعضاء التي ينبغي الاستعاضة فيها عن أسعار صرف السوق في حساب جدول الأنصبة المقررة الجديد وأن اللجنة قررت بحث المسألة في وقت أبكر خلال دورة تعقدها في المستقبل، وذلك استنادا إلى الخبرة العملية التي تكون قد اكتسبتها.
    Conforme a la práctica anterior, el informe final se publicará como primer documento de la Conferencia en la forma en que se encuentre al final del presente período de sesiones de la Comisión. UN وسيصدر التقرير النهائي، بالصيغة التي تكون قد توصلت إليها اللجنة في نهاية هذه الجلسة، بوصفه وثيقة أولى للمؤتمر، وذلك وفقا لما درجت عليه العادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more