"التي تلقت الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que recibieron apoyo
        
    • apoyadas
        
    • que han recibido apoyo
        
    Los aspectos principales de las actividades de los centros regionales que recibieron apoyo del Programa en 2001 se resumen a continuación. UN ويرد أدناه تلخيص لأبرز ما تضمنته أنشطة المراكز الاقليمية التي تلقت الدعم في اطار البرنامج في عام 2001.
    Los alentadores resultados de las iniciativas que recibieron apoyo en la primera fase del proyecto han hecho posible que éste prosiga, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la colaboración internacional. UN وأدت النتائج المشجعة التي أسفرت عنها المبادرات التي تلقت الدعم خلال المرحلة اﻷولى من مشروع ' آكت ' إلى مواصلة هذا المشروع بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Se prevé que los proyectos que recibieron apoyo en 2010 y 2011 beneficiarán a 7,5 millones de personas. UN ومن المتوقع أن يكون للمشاريع التي تلقت الدعم في عامي 2010 و 2011 تأثير على 7.5 مليون من المستفيدين.
    Número, alcance y profundidad de las evaluaciones realizadas y recomendaciones apoyadas UN عدد التقييمات التي أجريت والتوصيات التي تلقت الدعم ونطاقها وعمقها
    Medida de la ejecución: número, alcance y profundidad de las evaluaciones realizadas y recomendaciones apoyadas UN مقاييس الأداء: عدد التقييمات التي أجريت والتوصيات التي تلقت الدعم ونطاقها وعمقها
    En algunos países, los productos han obtenido respaldo legislativo, lo cual ha permitido el fortalecimiento institucional de ministerios y departamentos, que han recibido apoyo. UN وقد تلقى عدد من النواتج دعما تشريعيا في بعض البلدان وأدى إلى تعزيزات مؤسسية في الوزارات والإدارات التي تلقت الدعم.
    Todos menos uno de los países que recibieron apoyo, lo obtuvieron de instituciones de la CLD. UN وباستثناء بلد واحد، فجميع البلدان التي تلقت الدعم حصلت عليه من مؤسسات اتفاقية مكافحة التصحر.
    Todos los países que recibieron apoyo lo obtuvieron de instituciones de la CLD. UN وجميع البلدان التي تلقت الدعم حصلت عليه من مؤسسات اتفاقية مكافحة التصحر.
    Mozambique, el Pakistán y Siria están entre los países que recibieron apoyo para desarrollar o revisar sus políticas y estrategias nacionales de microfinanciación. UN وتُعد موزامبيق وباكستان وسوريا من البلدان التي تلقت الدعم لوضع أو استعراض سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال التمويلات الصغيرة.
    El número de países menos adelantados que recibieron apoyo en sus esfuerzos nacionales de establecimiento de un sector financiero inclusivo es de 11 en el África subsahariana, siete en Asia y dos en los Estados Árabes. UN وتشمل أقلُّ البلدان نموا التي تلقت الدعم في جهودها الوطنية الرامية إلى بناء قطاع مالي جامع ما يلي: 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وسبعة في آسيا، واثنتين من الدول العربية.
    Entre las principales intervenciones que recibieron apoyo a nivel de país figuran la ayuda al fomento de la capacidad, particularmente de quienes prestan servicios de salud; provisión de equipo y suministros; y actividades de comunicación y de generación de demanda. UN ومن التدخلات الرئيسية التي تلقت الدعم على الصعيد القطري ما تم من دعم بناء القدرات، ولا سيما قدرات مقدمي خدمات الرعاية الصحية؛ وتوفير المعدات واللوازم؛ والاضطلاع بأنشطة الاتصال وتوليد الطلب.
    Las instituciones más activas a este respecto fueron las de la CLD, que respaldaron a 36 países de los 38 que recibieron apoyo. UN ويتبين أن مؤسسات اتفاقية مكافحة التصحر هي الأنشط في هذا الصدد، إذ قدمت الدعم إلى 36 بلداً من أصل البلدان الثمانية والثلاثين التي تلقت الدعم.
    Porcentaje de países en cada región del UNFPA que integraron la salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud, y de países que recibieron apoyo del UNFPA para llevar a cabo esa integración UN النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي أَدرجت خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة، والبلدان التي تلقت الدعم من الصندوق لغرض إدراج تلك الخدمات
    10. En el anexo III figuran las actividades más notables de los centros regionales apoyadas por el Programa en 2004 así como las actividades previstas para 2005 y 2006. UN 10- وترد في المرفق الثالث الملامح الرئيسية لأنشطة المراكز الإقليمية التي تلقت الدعم في إطار البرنامج في عام 2004 والأنشطة المخطط لها لعامي 2005 و2006.
    El presente capítulo del informe se divide en dos secciones: en la primera, se describen las actividades de las dependencias de la sede sin incluir la Dependencia Especial para la CTPD, y en la segunda, se detallan las actividades apoyadas por la Dependencia Especial. UN ويقدم هذا الفصل من التقرير على فرعين: الفرع اﻷول يبين العمل الذي اتخذته وحدات المقر بخلاف الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والفرع الثاني يبين تفاصيل اﻷنشطة التي تلقت الدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    10. En el anexo III figuran las actividades más notables de los centros regionales apoyadas por el Programa en 2005, así como las actividades previstas para 2006 y 2007. UN 10- وترد في المرفق الثالث الملامح الرئيسية لأنشطة كل المراكز الإقليمية التي تلقت الدعم في إطار البرنامج في عام 2005 والأنشطة المزمع تنفيذها في عامي 2006 و2007.
    Una excepción son las actividades de la RPT 3, que han recibido apoyo del FMAM. UN وكان هناك استثناء وحيد هو أنشطة الشبكة الثالثة التي تلقت الدعم من مرفق البيئة العالمية.
    Las organizaciones que han recibido apoyo del Fondo a lo largo de los años han trabajado arduamente para ayudar a los que eran perseguidos bajo la legislación discriminatoria de Sudáfrica y a sus familias. UN وقد عملت المنظمات التي تلقت الدعم من الصندوق بقوة ولعدة سنوات لمساعدة المضطهدين تحت التشريعات التمييزية في جنوب افريقيا ولتقديم المساعدة ﻷسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more