Los gobiernos han privatizado una proporción importante de la industria de propiedad estatal que era ineficiente. | UN | وقد قامت الحكومات بخصخصة جزء كبير من الصناعـــة غير الكفؤة التي تمتلكها الدولة. |
Además del equipo de propiedad de los contingentes, fue necesario abandonar asimismo gran cantidad de equipo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وتحتم أيضا التخلي عن كمية كبيرة من المعدات التي تمتلكها اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى المعدات التي تمتلكها الوحدات. |
Transporte de equipo de propiedad de los contingentes 2 891 000 | UN | نقل المعدات التي تمتلكها الوحدات ٠٠٠ ٨٩١ ٢ دولار |
Sí, es liquidadora de seguros en una de las compañías que poseen. | Open Subtitles | حسنا، نعم، هي موظف تأمين في إحدى الشركات التي تمتلكها |
Las únicas armas que posee Etiopía en estos momentos son las que compró el anterior Gobierno. | UN | واﻷسلحة التي اشترتها الحكومة السابقة هي وحدها اﻷسلحة التي تمتلكها اثيوبيا اﻵن. |
La Oficina Sectorial Agropecuaria de la Mujer, dependiente de la Secretaría de Estado de Agricultura, ha puesto en marcha, con apoyo del Gobierno de la Provincia China de Taiwán, un programa en cuyo marco se concede financiación a las pequeñas empresas agrícolas o de servicios de las zonas rurales que son propiedad de mujeres. | UN | وقام المكتب القطاعي الزراعي النسائي التابع لوزارة الزراعة، بدعم من حكومة مقاطعة تايوان بالصين، بتقديم التمويل إلى المشاريع الصغيرة التي تمتلكها المرأة في مجال الزراعة أو الخدمات في المناطق الريفية. |
Pintura Incluye remolques de propiedad de los contingentes. | UN | بما في ذلك المقطورات التي تمتلكها الوحدات. |
Vehículos comerciales de propiedad de las Naciones Unidas | UN | النوع التجاري منها التي تمتلكها اﻷمم المتحدة |
Vehículos de propiedad de los contingentes | UN | المركبات تلك التي تمتلكها الوحدات |
Suministrados en virtud de los acuerdos de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | يتم توفيرها بموجب ترتيبات جديدة لتسديد قيمة المعدات التي تمتلكها الوحدات. |
Vehículos y equipo móvil de propiedad de los contingentes | UN | المركبات التي تمتلكها الوحدات والمعدات المتحركة |
Basado en un 7,5% del valor total del equipo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | بالاستناد الى نسبة ٧,٥ في المائة من مجموع قيمة المعدات التي تمتلكها اﻷمم المتحدة. |
Los ocho vehículos de propiedad del Tribunal Internacional y que éste utiliza en La Haya tienen seguro local con arreglo a un programa amplio de seguros. | UN | والمركبات التي تمتلكها وتشغلها المحكمة الدولية في لاهاي مغطاة بتأمين محلي في إطار برنامج تأمين شامل. |
No obstante, puesto que uno de los objetivos del tratado es detener la proliferación vertical de las armas nucleares, no estaría de más hacer el inventario de todas las armas nucleares que poseen los Estados que cuentan con tales armas. | UN | بيد أنه نظرا الى أن هدف المعاهدة هو كبح الانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية فلن يكون من غير اللائق أن يُطلب من البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضع بيانا يحصر جميع اﻷسلحة النووية التي تمتلكها. |
Si bien se reconoce que en la adopción de medidas globales a nivel internacional las Naciones Unidas tienen una responsabilidad incuestionable, corresponde a los Estados el papel principal en la regulación y control de las armas que poseen. | UN | ومع أن من المسلَّـم به أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية لا جدال فيها في اتخاذ تدابير شاملة على المستوى الدولي، فإنه يجدر بالدول أن تؤدي الدور الرئيسي في ضبـط ومراقبة الأسلحة التي تمتلكها. |
El motivo es que el Consejo tiene miedo de plantear la cuestión de las armas de destrucción en masa que posee Israel. | UN | والسبب هو أن المجلس يخشى أن يثار موضوع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل. |
El estudio llegó a las siguientes conclusiones: las empresas que son propiedad de mujeres son de menor tamaño en cuanto a activos, capital y beneficios que las empresas que son propiedad de hombres. | UN | وكانت نتائج الدراسة على النحو التالي: المشاريع التي تمتلكها السيدات أصغر من تلك التي يمتلكها الرجال من حيث الأصول، ورأس المال، والمزايا. |
Los enormes recursos financieros y tecnológicos de que disponen los países desarrollados les permite dominar la corriente de información, en particular en la esfera de las comunicaciones por satélite. | UN | والموارد المالية والتكنولوجية الهائلة التي تمتلكها البلدان المتقدمة النمو تتيح لها الهيمنة على تدفق المعلومات، وخاصة في مجال الاتصالات الساتلية. |
De hecho, los Estados que las poseen se convierten a su vez en objetivos de esas armas. | UN | وبالفعل، فإن الدول التي تمتلكها تصبح هي ذاتها هدفاً لﻷسلحة النووية. |
La delegación de Trinidad y Tabago tiene la esperanza de que la comunidad internacional y, en particular, los Estados en desarrollo, pronto puedan obtener algunos beneficios financieros de la explotación de esos recursos minerales de los fondos marinos, que pertenecen a toda la humanidad. | UN | ويأمل وفد ترينيداد وتوباغو أن يتمكن المجتمع الدولي قريبا، وخاصة الدول النامية، من تحقيق بعض المنافع المالية من استغلال هذه الموارد المعدنية في قاع البحار التي تمتلكها كل البشرية. |
Actualmente, el Gobierno está negociando con operadores privados internacionales para ceder la parte en poder de la MPA. | UN | وتتفاوض الحكومة حالياً مع متعهدي القطاع الخاص الدوليين من أجل بيع الحصة التي تمتلكها الهيئة. |
Además de la cuota de mercado, las ventajas estructurales que posean ciertas empresas pueden tener una importancia decisiva. | UN | فإلى جانب النصيب السوقي يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات اﻷعمال أهمية حاسمة. |
Durante el período que abarca el presente informe aumentaron considerablemente las actividades armadas dirigidas contra fuerzas abjasias y establecimientos pertenecientes a las autoridades de Abjasia, en particular durante las semanas que precedieron a la reunión en Ginebra. | UN | فقد ازدادت ازديادا كبيرا خلال الفترة قيد الاستعراض اﻷنشطة اﻹجرامية ضد القوات اﻷبخازية والمنشآت التي تمتلكها السلطات اﻷبخازية، لا سيما في اﻷسابيع التي سبقت اجتماع جنيف. |
En total, a lo largo de 15 años, su Gobierno ha reducido a la mitad el número de ojivas nucleares de que dispone, que es ahora de menos de 300. | UN | وأن حكومته استطاعت أن تخفض على امتداد 15 سنة ما يصل في مجموعه إلى نصف عدد الرؤوس النووية التي تمتلكها والتي يقل عددها الآن عن 300. |
Muchos Estados partes acogieron favorablemente la mayor transparencia demostrada por algunos Estados poseedores de armas nucleares, por ejemplo al revelar el número total de armas nucleares que poseían. | UN | ورحب العديد من الدول الأطراف بزيادة الشفافية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بوسائل منها الكشف عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي تمتلكها. |
Es necesario repartir en forma más equitativa los recursos con que cuentan los países más ricos para que los pueblos más pobres participen en el desarrollo. | UN | فلا بد من القيام بتوزيع أكثر إنصافا للموارد التي تمتلكها أغنى البلدان وذلك من أجل تحقيق مساهمة أفقر السكان في عملية التنمية. |
2.3 El 7 de diciembre de 2009, la autora solicitó un permiso de obra para una ampliación de unos 63 m2 de su casa en una parcela de su propiedad. | UN | 2-3 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على ترخيص لرسم تخطيطي لتوسيع منزلها بنحو 63 متراً مربعاً على قطعة الأرض التي تمتلكها. |