"التي تمتلك أسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que poseen armas
        
    • que posee armas
        
    • que posean armas
        
    Pido a todos los países que poseen armas nucleares o capacidad para fabricarlas, que se sumen al esfuerzo mundial a favor de la eliminación total de tales armas. UN وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Confía también en que el control y verificación de los materiales y de las actividades nucleares se aplicará igualmente a los Estados que poseen armas nucleares. UN وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    Insta a los Estados que poseen armas nucleares a que redoblen sus esfuerzos por reducir sustancialmente sus arsenales nucleares. UN وهي تدعو الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى مضاعفة جهودها من جديد بغية خفض الترسانات النووية بطريقة ملموسة.
    Si bien reafirmó el compromiso de aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, guardó silencio con respecto al único Estado de la región que posee armas nucleares -- Israel -- pero mencionó al Pakistán y a la India. UN ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل.
    Si bien reafirmó el compromiso de aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, guardó silencio con respecto al único Estado de la región que posee armas nucleares -- Israel -- pero mencionó al Pakistán y a la India. UN ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل.
    Los países que posean armas químicas deben proceder a destruirlas, en cumplimiento de la Convención, y presentar planes detallados sobre este proceso de destrucción. UN وينبغي للبلدان التي تمتلك أسلحة كيميائية أن تشرع في تدميرها تنفيذا لأحكام الاتفاقية. وعليها أن تقدم خططا تفصيلية بشأن عملية التدمير.
    Los Estados que poseen armas nucleares -- que ahora son ocho y no cinco -- también deben trabajar de consuno para elaborar un programa realista a fin de alcanzar el desarme nuclear e impedir la proliferación nuclear. UN كما يتعين على الدول التي تمتلك أسلحة نووية، وقد أصبحت الآن ثمانٍ وليست خمساً، أن تعمل بعضها مع بعض الآن من أجل وضع برنامج واقعي لتحقيق نزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    Felicitamos a la Conferencia de Desarme al concluir el TPCE e instamos a los Estados que poseen armas nucleares o centrales nucleares que lo firmen y los ratifiquen. UN ونهنئ مؤتمر نزع السلاح على إنجاز معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ونحث الدول التي تمتلك أسلحة نووية أو مصانع للطاقة النووية على التوقيع على هذه المعاهدة والمصادقة عليها.
    Es indispensable que todos los Estados que poseen armas nucleares no estratégicas adopten medidas para reducirlas aplicando un criterio de transparencia, de conformidad con el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN لا بد لجميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية من اتخاذ تدابير لتخفيضها، مع المحافظة على الشفافية، وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, para nuestro gran pesar, la Conferencia de las Partes del Año 2005 puso de manifiesto que existe una brecha amplia y profunda entre las naciones que poseen armas nucleares y las naciones que han decidido ponerse en contra de la opción nuclear. UN غير أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 كشف، وهو من دواعي أسفنا الشديد، عن فجوة واسعة وعميقة بين الدول التي تمتلك أسلحة نووية والدول التي رفضت الخيار النووي.
    6. Las expresiones " individuo armado " y " grupo armado " se utilizarán para designar a las personas y grupos de personas que poseen armas pequeñas y no se encuentran bajo control estatal. UN 6- ويستخدم المصطلحان " الفرد المسلح " و " الجماعة المسلحة " لتحديد الأشخاص والجماعات التي تمتلك أسلحة صغيرة وتخرج عن رقابة الدولة.
    Estamos convencidos de que para alcanzar el objetivo de eliminar y prohibir permanentemente las armas nucleares se requiere de una voluntad política firme de todos los Estados, particularmente de aquéllos que poseen armas nucleares. UN 2 - نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    2. Estamos convencidos de que para alcanzar el objetivo de eliminar y prohibir permanentemente las armas nucleares se requiere de una voluntad política firme de todos los Estados, particularmente de aquéllos que poseen armas nucleares. UN 2- نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    Estamos convencidos de que para alcanzar el objetivo de eliminar y prohibir permanentemente las armas nucleares se requiere de una voluntad política firme de todos los Estados, particularmente de aquéllos que poseen armas nucleares. UN 2 - نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    Estamos convencidos de que para alcanzar el objetivo de eliminar y prohibir permanentemente las armas nucleares se requiere de una voluntad política firme de todos los Estados, particularmente de aquéllos que poseen armas nucleares. UN 2 - نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    A ese respecto observa que Israel es el único Estado en su región que posee armas nucleares, que amenazan la seguridad regional y la credibilidad del régimen de no proliferación. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في منطقتها التي تمتلك أسلحة نووية مما يهدد أمن المنطقة ومصداقية نظام عدم الانتشار.
    Israel es el único país que posee armas nucleares sin ninguna supervisión internacional en absoluto, y su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación o aplicar el sistema de salvaguardias del OIEA constituye un obstáculo para la paz y la seguridad en la región y podría abrir el camino a una catástrofe ambiental de la misma magnitud que Chernobyl. UN وأضاف أن إسرائيل هي وحدها التي تمتلك أسلحة نووية بدون أي إشراف دولي على الإطلاق وأن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو تنفيذ نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلم والأمن في المنطقة ويمكن أن يؤدي إلى كارثة بيئية على نطاق ما حدث في تشيرنوبيل.
    * Un Estado que posee armas nucleares, ¿debería tener derecho a emplearlas preventivamente, es decir, anticipándose a un ataque, o sólo después de que se haya producido ese ataque? UN * هل يجب أن يكون للدولة التي تمتلك أسلحة نووية الحق في استخدامها استباقياً، أي تحسباً لهجوم، أو فقط بعد حصول الهجوم فعلياً؟
    Israel es el único Estado de la región del Oriente Medio que aún no se ha adherido al TNP y que posee armas nucleares en violación de todas las resoluciones internacionales y a pesar de los reiterados llamamientos que se le han hecho para que se adhiera al Tratado, elimine inmediatamente sus arsenales nucleares y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ونطالب، في هذا الصدد، إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والدولة الوحيدة التي تمتلك أسلحة نووية، متحدية بذلك قرارات الشرعية الدولية والنداءات الدولية المتكررة أن تنضم فورا إلى المعاهدة، وأن تتخلص من ترسانتها النووية، وأن تُخضع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para reducir las posibilidades de que Al-Qaida obtenga un artefacto nuclear, deben adoptarse medidas especiales de modo que todos los países que posean armas nucleares mantengan los controles y regímenes de seguridad más estrictos en todo momento. UN وبغية التقليل من فرص حصول القاعدة على قنبلة نووية، يجب بذل جهود خاصة لكفالة أن يحافظ البلد أو جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية على أقصى درجات المراقبة وفرض الأنظمة الأمنية في جميع الأوقات.
    Su delegación insta a los Estados que no sean aún partes en el Tratado, en especial aquéllos con capacidad nuclear o que posean armas nucleares, a que se sumen al Tratado sobre la no proliferación. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما البلدان ذات القدرات النووية أو تلك التي تمتلك أسلحة نووية، على الانضمام إلى المعاهدة.
    Su delegación insta a los Estados que no sean aún partes en el Tratado, en especial aquéllos con capacidad nuclear o que posean armas nucleares, a que se sumen al Tratado sobre la no proliferación. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما البلدان ذات القدرات النووية أو تلك التي تمتلك أسلحة نووية، على الانضمام إلى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more